Hello sssd, this is Transifex at http://www.transifex.net.

The following attached files were submitted to SSSD | master by deneb 
<deneb.alphacy...@gmail.com> 

Please, visit Transifex at http://www.transifex.net/projects/p/sssd/c/master/ 
in order to see the component page.

Thank you,
Transifex
# Italian translations for sss_daemon package.
# Copyright (C) 2009 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the sss_daemon package.
# Marina Latini <deneb.alphacy...@gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sssd-de...@lists.fedorahosted.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-23 12:37-0500\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Marina Latini <deneb.alphacy...@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <fedora-trans...@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Italian\n"
"X-Poedit-Country: ITALY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#: config/SSSDConfig.py:39
msgid "Set the verbosity of the debug logging"
msgstr "Impostare il livello di dettaglio dello storico dei file di log"

#: config/SSSDConfig.py:40
msgid "Include timestamps in debug logs"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:41
msgid "Write debug messages to logfiles"
msgstr "Scrivere i messaggi di debug nei file di log"

#: config/SSSDConfig.py:42
msgid "Ping timeout before restarting service"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:43
msgid "Command to start service"
msgstr "Comando per avviare il servizio"

#: config/SSSDConfig.py:44
msgid "Number of times to attempt connection to Data Providers"
msgstr "Numero di tentativi di connessione al provider di dati"

#: config/SSSDConfig.py:47
msgid "SSSD Services to start"
msgstr "Avvio dei servizi SSSD"

#: config/SSSDConfig.py:48
msgid "SSSD Domains to start"
msgstr "Avvio dei domini SSSD"

#: config/SSSDConfig.py:49
msgid "Timeout for messages sent over the SBUS"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:50
msgid "Regex to parse username and domain"
msgstr "Espressione regolare per analizzare nome utente e dominio"

#: config/SSSDConfig.py:51
msgid "Printf-compatible format for displaying fully-qualified names"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:54
msgid "Enumeration cache timeout length (seconds)"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:55
msgid "Entry cache background update timeout length (seconds)"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:56
msgid "Negative cache timeout length (seconds)"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:57
msgid "Users that SSSD should explicitly ignore"
msgstr "Utenti che SSSD dovrebbe ignorare esplicitamente"

#: config/SSSDConfig.py:58
msgid "Groups that SSSD should explicitly ignore"
msgstr "Gruppi che SSSD dovrebbe ignorare esplicitamente"

#: config/SSSDConfig.py:59
msgid "Should filtered users appear in groups"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:60
msgid "The value of the password field the NSS provider should return"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:63
msgid "How long to allow cached logins between online logins (days)"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:66
msgid "Identity provider"
msgstr "Identità del provider"

#: config/SSSDConfig.py:67
msgid "Authentication provider"
msgstr "Autenticazione del provider"

#: config/SSSDConfig.py:68
msgid "Access control provider"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:69
msgid "Password change provider"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:72
msgid "Minimum user ID"
msgstr "ID utente minimo"

#: config/SSSDConfig.py:73
msgid "Maximum user ID"
msgstr "ID utente massimo"

#: config/SSSDConfig.py:74
msgid "Ping timeout before restarting domain"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:75
msgid "Enable enumerating all users/groups"
msgstr "Consentire l'enumerazione di tutti gli utenti/gruppi"

#: config/SSSDConfig.py:76
msgid "Cache credentials for offline login"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:77
msgid "Store password hashes"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:78
msgid "Display users/groups in fully-qualified form"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:79
msgid "Entry cache timeout length (seconds)"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:82
msgid "IPA domain"
msgstr "Dominio IPA"

#: config/SSSDConfig.py:83
msgid "IPA server address"
msgstr "indirizzi del server IPA"

#: config/SSSDConfig.py:84
msgid "IPA client hostname"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:87
#: config/SSSDConfig.py:114
msgid "Kerberos server address"
msgstr "Indirizzi del server Kerberos"

#: config/SSSDConfig.py:88
#: config/SSSDConfig.py:115
msgid "Kerberos realm"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:89
msgid "Authentication timeout"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:92
msgid "Directory to store credential caches"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:93
msgid "Location of the user's credential cache"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:94
msgid "Location of the keytab to validate credentials"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:95
msgid "Enable credential validation"
msgstr "Abilita la validazione delle credenziali"

#: config/SSSDConfig.py:98
msgid "The principal of the change password service"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:101
msgid "ldap_uri, The URI of the LDAP server"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:102
msgid "The default base DN"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:103
msgid "The Schema Type in use on the LDAP server, rfc2307"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:104
msgid "The default bind DN"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:105
msgid "The type of the authentication token of the default bind DN"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:106
msgid "The authentication token of the default bind DN"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:107
msgid "Length of time to attempt connection"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:108
msgid "Length of time to attempt synchronous LDAP operations"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:109
msgid "Length of time between attempts to reconnect while offline"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:110
msgid "file that contains CA certificates"
msgstr "file che contiene certificati CA"

#: config/SSSDConfig.py:111
msgid "Require TLS certificate verification"
msgstr "Richiedere la verifica del certificato TLS"

#: config/SSSDConfig.py:112
msgid "Specify the sasl mechanism to use"
msgstr "Specificare il meccanismo sasl da usare"

#: config/SSSDConfig.py:113
msgid "Specify the sasl authorization id to use"
msgstr "Specificare l'id di autorizzazione sasl da usare"

#: config/SSSDConfig.py:116
msgid "Kerberos service keytab"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:117
msgid "Use Kerberos auth for LDAP connection"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:120
msgid "Length of time to wait for a search request"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:121
msgid "Length of time between enumeration updates"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:122
msgid "Require TLS for ID lookups, false"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:123
msgid "Base DN for user lookups"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:124
msgid "Scope of user lookups"
msgstr "Ambito di applicazione della ricerca degli utenti"

#: config/SSSDConfig.py:125
msgid "Filter for user lookups"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:126
msgid "Objectclass for users"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:127
msgid "Username attribute"
msgstr "Attributo del nome utente"

#: config/SSSDConfig.py:128
msgid "UID attribute"
msgstr "Attributo UID"

#: config/SSSDConfig.py:129
msgid "Primary GID attribute"
msgstr "Attributo del GID primario"

#: config/SSSDConfig.py:130
msgid "GECOS attribute"
msgstr "Attributo GECOS"

#: config/SSSDConfig.py:131
msgid "Home directory attribute"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:132
msgid "Shell attribute"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:133
msgid "UUID attribute"
msgstr "Attributo UUID"

#: config/SSSDConfig.py:134
msgid "User principal attribute (for Kerberos)"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:135
msgid "Full Name"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:136
msgid "memberOf attribute"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:137
msgid "Modification time attribute"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:140
msgid "Policy to evaluate the password expiration"
msgstr "Politica per controllare la scadenza della password"

#: config/SSSDConfig.py:143
msgid "Default shell, /bin/bash"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:144
msgid "Base for home directories"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:147
msgid "The name of the NSS library to use"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:150
msgid "PAM stack to use"
msgstr "Stack PAM da usare"

#: tools/sss_groupdel.c:43
#: tools/sss_groupmod.c:42
#: tools/sss_userdel.c:45
#: tools/sss_useradd.c:114
#: tools/sss_groupadd.c:41
#: tools/sss_usermod.c:46
msgid "The debug level to run with"
msgstr ""

#: tools/sss_groupdel.c:52
#: tools/sss_groupmod.c:63
#: tools/sss_userdel.c:57
#: tools/sss_useradd.c:137
#: tools/sss_groupadd.c:56
#: tools/sss_usermod.c:70
msgid "Error setting the locale\n"
msgstr "Errore di impostazione della località\n"

#: tools/sss_groupdel.c:70
msgid "Specify group to delete\n"
msgstr "Specificare il gruppo da eliminare\n"

#: tools/sss_groupdel.c:80
#: tools/sss_groupmod.c:110
#: tools/sss_userdel.c:101
#: tools/sss_useradd.c:182
#: tools/sss_groupadd.c:85
#: tools/sss_usermod.c:125
msgid "Error initializing the tools\n"
msgstr "Errore durante l'inizializzazione degli strumenti\n"

#: tools/sss_groupdel.c:88
#: tools/sss_groupmod.c:117
#: tools/sss_userdel.c:109
#: tools/sss_useradd.c:190
#: tools/sss_groupadd.c:93
#: tools/sss_usermod.c:133
msgid "Invalid domain specified in FQDN\n"
msgstr ""

#: tools/sss_groupdel.c:103
#, c-format
msgid "Group %s is outside the defined ID range for domain\n"
msgstr ""

#: tools/sss_groupdel.c:132
msgid "No such group in local domain. Removing groups only allowed in local domain.\n"
msgstr ""

#: tools/sss_groupdel.c:137
msgid "Internal error. Could not remove group.\n"
msgstr "Errore interno. Impossibile rimuovere il gruppo.\n"

#: tools/sss_groupmod.c:44
msgid "Groups to add this group to"
msgstr ""

#: tools/sss_groupmod.c:46
msgid "Groups to remove this group from"
msgstr ""

#: tools/sss_groupmod.c:48
#: tools/sss_groupadd.c:43
msgid "The GID of the group"
msgstr "Il GID del gruppo"

#: tools/sss_groupmod.c:98
msgid "Specify group to modify\n"
msgstr "Specificare il gruppo da modificare\n"

#: tools/sss_groupmod.c:126
msgid "Cannot find group in local domain, modifying groups is allowed only in local domain\n"
msgstr ""

#: tools/sss_groupmod.c:139
#: tools/sss_groupmod.c:166
#: tools/sss_useradd.c:199
#: tools/sss_usermod.c:158
#: tools/sss_usermod.c:185
msgid "Internal error while parsing parameters\n"
msgstr "Errore interno nell'analisi dei parametri\n"

#: tools/sss_groupmod.c:147
#: tools/sss_groupmod.c:174
msgid "Member groups must be in the same domain as parent group\n"
msgstr ""

#: tools/sss_groupmod.c:155
#: tools/sss_groupmod.c:182
#: tools/sss_usermod.c:174
#: tools/sss_usermod.c:201
#, c-format
msgid "Cannot find group %s in local domain, only groups in local domain are allowed\n"
msgstr ""

#: tools/sss_groupmod.c:190
#: tools/sss_groupadd.c:102
msgid "The selected GID is outside the allowed range\n"
msgstr ""

#: tools/sss_groupmod.c:218
msgid "Could not modify group - check if member group names are correct\n"
msgstr "Impossibile modificare il gruppo - controllare che i nomi dei gruppi siano corretti\n"

#: tools/sss_groupmod.c:222
msgid "Could not modify group - check if groupname is correct\n"
msgstr "Impossibile modificare il gruppo - controllare che il nome del gruppo sia corretto\n"

#: tools/sss_groupmod.c:226
msgid "Transaction error. Could not modify group.\n"
msgstr "Errore della transazione. Impossibile modificare il gruppo.\n"

#: tools/sss_userdel.c:46
msgid "Remove home directory and mail spool"
msgstr ""

#: tools/sss_userdel.c:47
#, fuzzy
msgid "Do not remove home directory and mail spool"
msgstr "Non rimuovere la cartella home e la coda di posta"

#: tools/sss_userdel.c:48
msgid "Force removal of files not owned by the user"
msgstr "Forza la rimozione dei file non di proprietà dell'utente"

#: tools/sss_userdel.c:91
msgid "Specify user to delete\n"
msgstr "Specificare l'utente da cancellare\n"

#: tools/sss_userdel.c:119
#: tools/sss_useradd.c:240
msgid "Cannot set default values\n"
msgstr "Impossibile impostare i valori predefiniti\n"

#: tools/sss_userdel.c:137
#, c-format
msgid "User %s is outside the defined ID range for domain\n"
msgstr ""

#: tools/sss_userdel.c:168
msgid "Not removing home dir - not owned by user\n"
msgstr ""

#: tools/sss_userdel.c:170
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot remove homedir: %s\n"
msgstr "Impossibile rimuovere la cartella home: %s\n"

#: tools/sss_userdel.c:182
msgid "No such user in local domain. Removing users only allowed in local domain.\n"
msgstr ""

#: tools/sss_userdel.c:187
msgid "Internal error. Could not remove user.\n"
msgstr "errore interno. Impossibile rimuovere l'utente.\n"

#: tools/tools_util.c:291
msgid "Out of memory\n"
msgstr ""

#: tools/tools_util.h:34
#, c-format
msgid "%s must be run as root\n"
msgstr "%s deve essere eseguito come root\n"

#: tools/sss_useradd.c:115
#: tools/sss_usermod.c:47
msgid "The UID of the user"
msgstr "L'UID dell'utente"

#: tools/sss_useradd.c:116
msgid "The GID or group name of the user"
msgstr "Il GID o il nome del gruppo dell'utente"

#: tools/sss_useradd.c:117
#: tools/sss_usermod.c:49
msgid "The comment string"
msgstr ""

#: tools/sss_useradd.c:118
#: tools/sss_usermod.c:50
msgid "Home directory"
msgstr "Home directory"

#: tools/sss_useradd.c:119
#: tools/sss_usermod.c:51
msgid "Login shell"
msgstr ""

#: tools/sss_useradd.c:120
msgid "Groups"
msgstr "Gruppi"

#: tools/sss_useradd.c:121
msgid "Create user's directory if it does not exist"
msgstr ""

#: tools/sss_useradd.c:122
msgid "Never create user's directory, overrides config"
msgstr ""

#: tools/sss_useradd.c:123
msgid "Specify an alternative skeleton directory"
msgstr ""

#: tools/sss_useradd.c:172
msgid "Specify user to add\n"
msgstr "Specificare un utente da aggiungere\n"

#: tools/sss_useradd.c:207
#: tools/sss_usermod.c:166
#: tools/sss_usermod.c:193
msgid "Groups must be in the same domain as user\n"
msgstr ""

#: tools/sss_useradd.c:215
#, c-format
msgid "Cannot find group %s in local domain\n"
msgstr ""

#: tools/sss_useradd.c:225
msgid "Cannot get group information for the user\n"
msgstr ""

#: tools/sss_useradd.c:247
#: tools/sss_usermod.c:149
msgid "The selected UID is outside the allowed range\n"
msgstr ""

#: tools/sss_useradd.c:281
msgid "Cannot get info about the user\n"
msgstr ""

#: tools/sss_useradd.c:295
msgid "User's home directory already exists, not copying data from skeldir\n"
msgstr ""

#: tools/sss_useradd.c:298
#, c-format
msgid "Cannot create user's home directory: %s\n"
msgstr ""

#: tools/sss_useradd.c:309
#, c-format
msgid "Cannot create user's mail spool: %s\n"
msgstr ""

#: tools/sss_useradd.c:321
msgid "Could not allocate ID for the user - domain full?\n"
msgstr ""

#: tools/sss_useradd.c:325
msgid "A user or group with the same name or ID already exists\n"
msgstr ""

#: tools/sss_useradd.c:331
msgid "Transaction error. Could not add user.\n"
msgstr ""

#: tools/sss_groupadd.c:75
msgid "Specify group to add\n"
msgstr "Specificare un gruppo da aggiungere\n"

#: tools/sss_groupadd.c:129
msgid "Could not allocate ID for the group - domain full?\n"
msgstr ""

#: tools/sss_groupadd.c:133
msgid "A group with the same name or GID already exists\n"
msgstr ""

#: tools/sss_groupadd.c:138
msgid "Transaction error. Could not add group.\n"
msgstr "Errore della transazione. Impossibile aggiungere il gruppo.\n"

#: tools/sss_usermod.c:48
msgid "The GID of the user"
msgstr "Il GID dell'utente"

#: tools/sss_usermod.c:52
msgid "Groups to add this user to"
msgstr "Gruppi a cui aggiungere questo utente"

#: tools/sss_usermod.c:53
msgid "Groups to remove this user from"
msgstr "Gruppi da cui rimuovere questo utente"

#: tools/sss_usermod.c:54
msgid "Lock the account"
msgstr "Bloccare l'account"

#: tools/sss_usermod.c:55
msgid "Unlock the account"
msgstr "Sbloccare l'account"

#: tools/sss_usermod.c:115
msgid "Specify user to modify\n"
msgstr "Specificare l'utente da modificare\n"

#: tools/sss_usermod.c:142
msgid "Cannot find user in local domain, modifying users is allowed only in local domain\n"
msgstr ""

#: tools/sss_usermod.c:237
msgid "Could not modify user - check if group names are correct\n"
msgstr "Impossibile modificare l'utente - controllare che i nomi dei gruppi siano corretti\n"

#: tools/sss_usermod.c:241
msgid "Could not modify user - user already member of groups?\n"
msgstr "Impossibile modificare l'utente - utente già membro di gruppi?\n"

#: tools/sss_usermod.c:245
msgid "Transaction error. Could not modify user.\n"
msgstr "Errore della transazione. Impossibile modificare l'utente.\n"

_______________________________________________
sssd-devel mailing list
sssd-devel@lists.fedorahosted.org
https://fedorahosted.org/mailman/listinfo/sssd-devel

Reply via email to