> On Oct 17, 2015, at 9:58 PM, Miika Turkia <miika.tur...@gmail.com> wrote: > > On Sun, Oct 18, 2015 at 7:51 AM, Dirk Hohndel <d...@hohndel.org> wrote: >> >>> On Oct 17, 2015, at 7:39 PM, Linus Torvalds <torva...@linux-foundation.org> >>> wrote: >>> >>> On Sat, Oct 17, 2015 at 7:32 PM, Linus Torvalds >>> <torva...@linux-foundation.org> wrote: >>>> >>>> But right you are. That explains it. The German translation format >>>> string is corrupt. >>> >>> True for both Swiss and German locale (de_CH and de_DE). >> >> Yep, thanks Lubomir and Linus, that's clearly it. >> I just got back from dinner and looked at it on the phone while there and >> something looked >> odd about the format string but I just figured "it's the phone screen"... >> >> I'll fix that on Transifex. And I'll check the other languages as well, >> Benjamin. > > We are slowly getting a nice list of formatting options that must be > rejected before release. Time for some scripting, I assume. > Unfortunately all % signs are not marking an argument but might be > literal % in the output...
It should be a valid requirement to say that the number of '%' in the original string and the translation must be the same. That would have been enough to catch this one. I'm done reviewing. Only wrong in the two German translations. I also realized that we had a near identical string that was translated in many of the languages but that this one was missing in some of them, so I did some "pattern matching translations". Benjamin: the string is untranslated in Hebrew. /D _______________________________________________ subsurface mailing list subsurface@subsurface-divelog.org http://lists.subsurface-divelog.org/cgi-bin/mailman/listinfo/subsurface