Gabriele wrote:
Paul B. Gallagher ha scritto:
One thing that's different about Burmese (like some other languages I'll
mention below) is that their writing system doesn't consist of a linear
sequence of glyphs in a straight line. Rather, glyphs are assembled
several at a time into compound characters. So even though Chinese has
thousands and thousands of glyphs, they are written in a straight line
(vertically or horizontally like English), but Burmese, Tamil, Korean,
Arabic, and several other languages have so-called "complex scripts" (M$
term).
For example, a common Korean formal greeting is "안뇽 하십니까?"
(annyong hashimnikka?), which decomposes thus:
[CUT]
Hello Paul,
what's the reason why I do see your (interesting) explanation about
Korean and Dēvanāgari, but I only see squares on Wikipedia, exactly as
MCBastos, for Burmese characters ?
I'm on OSX with SM 2.0.3
Wish I knew. I can't get them either, even by specifying Arial Unicode
MS as my Unicode font everywhere and confirming that the page is being
displayed in Unicode.
At any rate, Burmese /is/ one of the complex scripts. Perhaps it also
requires special fonts.
--
War doesn't determine who's right, just who's left.
--
Paul B. Gallagher
_______________________________________________
support-seamonkey mailing list
support-seamonkey@lists.mozilla.org
https://lists.mozilla.org/listinfo/support-seamonkey