I would expect this to be the same as the many "1st Street", "Twenty Second Street", "16A Street", or "96 Avenue" we have in English Canada: we go by what is signed and the software adapts. Hardcoding a special case mapping "1e Avenue" within Québec to pronunciation "Première Avenue" would be quite a lot simpler than changing Québec's every way with that name in OSM.
And while Montréal is quite bilingual (-ish), outside Montréal I don't think many people will be expecting to hear street names called out in English as well as French. --Jarek On Fri, 5 Jul 2019 at 07:41, Steven Abrams <ste...@uxeye.co.uk> wrote: > > Hi all, I am working with Microsoft Research and we have an app called > Microsoft Soundscape (on iPhone only currently) for the Visually Impaired and > Blind communities. The app provides a 3D map experience and calls out to the > user several points of interest and road names, all based on OSM data. > In Canada we have noticed that in the French speaking cities and areas of > Quebec, that roads may be named "1e Avenue" or "1er Avenue". > I am assuming that this should be called out as "Première Avenue" in French > and "First Avenue" in English. Is this correct? > But I have noticed that there is no translation for both languages. > Is it possible for some local OSM mappers to consider providing these > translations so that apps can callout the names of roads accurately? i.e. a > user using the French Language & Voice settings would hear "Première" and > users using the English Language & Voice settings would hear "First"? > I have included a link to such a road where I have added the English > translation. > https://www.openstreetmap.org/way/20443208 > What are the thoughts here? > Thanks > Steven > _______________________________________________ > Talk-ca mailing list > Talk-ca@openstreetmap.org > https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ca _______________________________________________ Talk-ca mailing list Talk-ca@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ca