That way seems to be "tagged for the renderer".

1e Avenue is Première Avenue phonetically, but is probably 1e Avenue on the
sign.

As john has said it also depends on municipality, for example in
Orleans(french suburb of Ottawa) you can have street names like this
street(Maskinongé Crescent) https://www.openstreetmap.org/way/515701964 but
the french name is croissant du Maskinongé

On Fri., Jul. 5, 2019, 7:42 a.m. Steven Abrams, <ste...@uxeye.co.uk> wrote:

> Hi all, I am working with Microsoft Research and we have an app called
> Microsoft Soundscape (on iPhone only currently) for the Visually Impaired
> and Blind communities. The app provides a 3D map experience and calls out
> to the user several points of interest and road names, all based on OSM
> data.
> In Canada we have noticed that in the French speaking cities and areas of
> Quebec, that roads may be named "1e Avenue" or "1er Avenue".
> I am assuming that this should be called out as "Première Avenue" in
> French and "First Avenue" in English. Is this correct?
> But I have noticed that there is no translation for both languages.
> Is it possible for some local OSM mappers to consider providing these
> translations so that apps can callout the names of roads accurately? i.e. a
> user using the French Language & Voice settings would hear "Première" and
> users using the English Language & Voice settings would hear "First"?
> I have included a link to such a road where I have added the English
> translation.
> https://www.openstreetmap.org/way/20443208
> What are the thoughts here?
> Thanks
> Steven
> _______________________________________________
> Talk-ca mailing list
> Talk-ca@openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ca
>
_______________________________________________
Talk-ca mailing list
Talk-ca@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ca

Reply via email to