On 12/04/2014 12:30 PM, jzvc wrote: > Dne 2.12.2014 v 15:23 Jan Martinec napsal(a): >> On 12/02/2014 03:15 PM, Marián Kyral wrote: >>> Taky bych občas něco přeložil, ale Lauchpad nemám rád, přesun na Transifex >>> nevyšel a náhradní řešení (JOSM Trac) zatím není a asi ještě dost dlouho >>> nebude. >>> >>> Marián >> >> V Launchpadu lze vyžádat export do formátu PO, ten lze poměrně komfortně >> editovat PoEditem, načež to zas nahraješ zpět. > > A ono to i funguje? Ja totiz zkousel naposledy neco v prekladu opravit tak > pred > 1/2 rokem, a od ty doby se uz ani nesnazim, ze 30ti pokusu bylo 30 timeoutu. > Ono to i funguje; aspoň co jsem dělal tenhle a minulý měsíc. Zřejmě nasadili víc železa: je to několik sekund na page load, ale holt není každej Google. Nefunguje vyhledávání, ale to jsem zjistil až po dost dlouhé době používání.
> Nevyhoda editovani PO je predevsim v tom, ze pokud to dela vic nez jeden > clovek, > jste jaksi v ... Launchpad ty PO soubory umí poměrně příčetně slučovat - z mých včerejších pár desítek editů mi vyhodil asi čtyři s tím, že je mezitím někdo změnil v databázi, a tudíž ty moje (starší) zahodil; nic extra tragickýho. > > Na tracu staci udelat vlastni vetev ne? Zadny slozitosti, dyk je to text a > svn. > Sice to porad neni web pro bfu, ale lepsi nez dratem do oka ;D. Nahazoval sem > k > tomu bugu link na translatewiki - po tom co bylo receno, ze transifex je > nepouzitelnej. Je tam preklad osm, moh by byt i josm. Jistě by to šlo, ale nevidím důvod; osobně bych řekl, že 1. existující nástroje fungují dostatečně a 2. nemám čas se přetahovat s ostatními uživateli, že bych chtěl něco masivně překopat (páč na změny v překladech je evidentně navázaný minimálně build) a proč, když to nějak funguje. (Pokud by mě to fungování výrazně víc štvalo, možná bych se do toho bodu 2 i chtěl pustit) Honza "Piškvor" Martinec _______________________________________________ Talk-cz mailing list Talk-cz@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz