Ahoj, opravil jsem...
Dalibor From: Michal Pustějovský [mailto:michal.pustejov...@seznam.cz] Sent: Tuesday, December 23, 2014 4:02 PM To: OpenStreetMap Czech Republic Subject: Re: [Talk-cz] Mapování železnic - překlad JOSM Tak nakonec jsem šel cestou nejmenšího odporu a všem hodnotám, kde to mělo smysl, jsem přiřadil "display_values" (natvrdo se předepíše, co se má zobrazit). Není tedy nutné řešit překlad. Jenom bych v překladu poprosil o opravení "lehkého metra" (nadzemka, nadzemní dráha...) a "konstrukce" (výstavba), protože to jsou celkem nesmysly :-) Jako vždy ocením případné komentáře nebo upozornění na chybky. Novou verzi presetu přikládám. Michal ---------- Původní zpráva ---------- Od: Michal Pustějovský <michal.pustejov...@seznam.cz <mailto:michal.pustejov...@seznam.cz> > Komu: Jiri Klement <jiri.klem...@gmail.com <mailto:jiri.klem...@gmail.com> > Datum: 23. 12. 2014 14:50:49 Předmět: Re: [Talk-cz] Mapování železnic - překlad JOSM Díky, vypadá to, že tohle je správná cesta. Jdu na to. ---------- Původní zpráva ---------- Od: Jiri Klement <jiri.klem...@gmail.com <mailto:jiri.klem...@gmail.com> > Komu: OpenStreetMap Czech Republic <talk-cz@openstreetmap.org <mailto:talk-cz@openstreetmap.org> > Datum: 23. 12. 2014 14:13:08 Předmět: Re: [Talk-cz] Mapování železnic - překlad JOSM Ahoj, Do presetu se da pridat attribut text_context (myslim, ze se to musi udelat u kazdyho elementu, nejde to nastavit pro cely preset najednou). Pak by se preklady meli hledat pouze v zadanem kontextu. -- Jirka 2014-12-23 13:13 GMT+01:00 Dalibor Jelínek <dali...@dalibor.cz <mailto:dali...@dalibor.cz> >: > Ahoj, > > tak jsem se na to koukal a nevim, jak moc ti budu moct pomoci. > > Problem je, ze tvoje navrhovane preklady koliduji s jiz existujicimi > > preklady. > > > > Treba: > > #. item "Food+Drinks/Restaurant" multiselect "Cuisine" display value > > #. item "Food+Drinks/Fast Food" combo "Cuisine" display value > > #: build/trans_presets.java:3151 build/trans_presets.java:3169 > > msgid "regional" > > msgstr "místní" > > > > tady navrhujes mezimestska, coz by ve spojitosti s restauraci nebylo > > asi uplne vhodne. > > > > Nebo: > > #. item combo "Electrified" display value > > #: build/trans_presets.java:55 > > #: > ../plugins/public_transport/src/public_transport/GTFSImporterDialog.java:38 > > #: > ../plugins/public_transport/src/public_transport/StopImporterDialog.java:44 > > msgid "rail" > > msgstr "kolejnice" > > se tyka primarne elektrifikace trate dodatecnou kolejnici, coz myslim, > > je prelozeno spravne. Tvuj preklad je tady zase v kolizi. > > > > Obecne nechapu, jak je vlastne vubec mozne, ze se ten tvuj preset vlastne > > prelozil a podle jake logiky. Cekal jsem, ze se ti neprelozi nic a bude > potreba pro > > ten preklad neco udelat. Jenze se zda, ze JOSM zacne v tabulce prekladu > hledat > > stejny retezec a ten pak pouzije bez ohledu na jeho kontext. Hmm. > > > > Tohle bych na nadzemku opravit dokazal > > #. item "Public Transport/Public Transport Route" combo "Route type" display > value > > #: build/trans_presets.java:2619 > > #: > ../plugins/public_transport/src/public_transport/GTFSImporterDialog.java:38 > > #: > ../plugins/public_transport/src/public_transport/StopImporterDialog.java:44 > > msgid "light_rail" > > msgstr "lehké metro" > > > > Preposilam to i do konference, treba neckdo tusi, proc se ty preklady > aplikovaly > > automaticky a jak si vynutit vlastni preklad presetu. > > Vim, ze se da pozadat, aby nekdo ve zdrojaku rozdelil jeden preklad na dva. > Dalo > > by se treba pozadat, aby se regional v kontextu cuisine prekladalo jinak, > ale nevim, > > jak pozadat o oddeleni kontextu tveho vlastniho presetu. > > > > Nevi nekdo vice? > > > > Zdravi, > > Dalibor > > > > From: Michal Pustějovský [mailto:michal.pustejov...@seznam.cz] > Sent: Tuesday, December 23, 2014 10:42 AM > To: Dalibor Jelínek > Subject: Mapování železnic - překlad JOSM > > > > Díky za pomoc. Vzhledem k tomu, že netuším, jak překlady uvnitř JOSM > fungují, zkusím vše napsat co nejpodrobněji. Pošlu v excelu, bude to > nejpřehlednější. > > Díky, > Michal > > = > > > _______________________________________________ > Talk-cz mailing list > Talk-cz@openstreetmap.org <mailto:Talk-cz@openstreetmap.org> > https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz > =
_______________________________________________ Talk-cz mailing list Talk-cz@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz