Tak to je opravdu radikální výklad - ale ne, opravdu to znamená "tady ta silnice je zároveň US 30 i I-80, byť je tu fyzicky jenom jeden kus asfaltu." S pomocí Wikipedie jsem jeden takový úsek dohledal, a jde skutečně jen o ta dvě čísla. US 30 přichází ze SZ, I-80 z JZ, a společně pokračují asi 20 mil na V. https://www.openstreetmap.org/?mlat=41.594167&mlon=-109.966667&zoom=12#map=12/41.5408/-109.7852
No a namátkovým pohledem do mapy shledávám, že takových situací je i v ČR dost, jen se donedávna nerenderovaly v Mapniku: tady uvedena obě čísla (101+115) http://www.openstreetmap.org/way/133242030#map=15/49.9909/14.3917 , tady jen jedno (8+13): http://www.openstreetmap.org/way/22928601 HPM Dne 13. 1. 2016 12:48 napsal uživatel "Vladimír Slávik" < slavik.vladi...@seznam.cz>: > Aha, dvojitá čára, to možná jo, já to "band" chápal jako abstraktní. V tom > případě to možná popisuje situaci kde je to vedeno spolu po jednom asfaltu > a odděleno jen čarou? Asi by to bylo jako jedna way v datech a vynutilo si > nějakou gymnastiku, proto ten příklad? Ach jo... > > Taky nevím, jen teoretizuji a doufám že hromadně budeme konvergovat :-) > > V+ > > > Dne 13.1.2016 v 12:12 Dalibor Jelínek napsal(a): > > Ahoj, > > to destination je fakt matouci. Mel by se tam psat nazev mesta, kam to > vede. > > Zkusim to nejak prepsat. > > > > To double-banded je myslis dvoji znaceni? > > Lukas si mysli, ze je to dvojita plna cara. > > A ja nevim... > > > > Dalibor > > > > *From:* Vladimír Slávik [mailto:slavik.vladi...@seznam.cz > <slavik.vladi...@seznam.cz>] > *Sent:* Wednesday, January 13, 2016 10:41 AM > *To:* talk-cz@openstreetmap.org > *Subject:* Re: [Talk-cz] Dalsi preklady wiki > > > > Ahoj, > k té větě - Asi bych napsal něco jako že > > > > *...tak jako dvojí označení dané vedením US 30 po I-80 (viz anglická verze > stránky). *a neřešil zda je to doslova pravda. To místo ani nevím jak > dohledat. Myslím že podle daných pravidel je to jediný případ který by to > způsobil - hlavní silnice má ref, nájezdy nemají ref, ale jiná silnice se > přiblíží a kus jede po té druhé, takže její spojitost vyžaduje označení i > přes ty nájezdy. > > K tomu destination=*, myslím že by bylo lepší to přeložit volněji - já > tomu rozumím tak že do destination se má napsat ref které je na cíli, ale > to mi došlo až po třetím čtení. > > IMHO: V české verzi by se mělo hlavně dát dočíst jak je to u nás, tedy i > popis výjimek by měl reflektovat přednostně ČR, místo nějaké dálnice na > jiném kontinentě ... což už není záležitost překladu, vím ... > > Vláďa > > > Dne 13.1.2016 v 8:58 Dalibor Jelínek napsal(a): > > http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Highway_link > > > > Na posledni strance nejak nemuzu prelozit vetu: > > (If they have refs it is usually where an overlap begins or ends, such as > US 30 jumping onto I-80 for a double-banded section.) > > Nevite nekdo, jak s tim nalozit? > > > > Diky, > > Dalibor > > _______________________________________________ > > Talk-cz mailing list > > Talk-cz@openstreetmap.org > > https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz > > > > > _______________________________________________ > Talk-cz mailing > listTalk-cz@openstreetmap.orghttps://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz > > > > _______________________________________________ > Talk-cz mailing list > Talk-cz@openstreetmap.org > https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz > >
_______________________________________________ Talk-cz mailing list Talk-cz@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz