No, ono nejde ani tak o preklad wiki, ta definice je podle me jasna a to na obou mistech. U amenity=college se pise, ze je jedna o
post-sekundarni vzdelavani a u amentity=school zase ze to je pro zaky do 18ti let a zahruje to i sekundarni vzdelavani. Problem byl spise v tom puvodnim prekladu, ktery je blbe jak pro JOSM tak byl spatne i na wiki. I slovnik.seznam.cz preklada college jako vyssi odborna skola. Nemyslim si, ze je zcela vhodne, abychom si v CR kvuli spatnemu prvotnimu prekladu znacili skoly jinak, nez je bezne ve svete. Tim bychom, podle meho nazoru, sli hodne proti cele logice OSM. To bych radsi hlasoval pro to preznaceni. Co si mysli ostatni? Dalibor From: Marián Kyral [mailto:mky...@email.cz] Sent: Tuesday, February 16, 2016 11:30 AM To: OpenStreetMap Czech Republic <talk-cz@openstreetmap.org> Subject: Re: [Talk-cz] Jak značíme střední školu? Hele, nedělej nám v tom bordýlek - tohle bude asi znamenat přeznačení většiny středních škol. Alespoň těch co jsem potkal. Nebyla tu nějaká dohoda ohledně toho, jak značit jednotlivé stupně škol? On totiž překlad je jedna věc a adaptace na místní poměry věc druhá. A když už jsi opravil překlad v JOSM, tak by to chtělo opravit i josm preset, aby správně doplňoval ten tag <http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:isced:level> isced:level protože ten v JOSM vůbec není. Marián ---------- Původní zpráva ---------- Od: Dalibor Jelínek <dali...@dalibor.cz <mailto:dali...@dalibor.cz> > Komu: 'OpenStreetMap Czech Republic' <talk-cz@openstreetmap.org <mailto:talk-cz@openstreetmap.org> > Datum: 16. 2. 2016 11:22:40 Předmět: [Talk-cz] Jak značíme střední školu? Ahoj, přeložil jsem stránku <http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:amenity%3Dcollege> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:amenity%3Dcollege a zjistil jsem, že v popisu <http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Template:Cs:Map_Features:amenity> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Template:Cs:Map_Features:amenity byla chyba a amenity=college byla (nesprávně) uváděná jako střední škola, i když by se správně měla značit amenity=school. Stejná chyba byla i v překladu JOSM (tu jsem opravil na vyšší střední škola). Počítám tedy, že v rozporu s dokumentací na wiki, budeme mít spoustu středních škol označených jako amenity=college místo amenity=school Co s tím? Zdraví, Dalibor _______________________________________________ Talk-cz mailing list Talk-cz@openstreetmap.org <mailto:Talk-cz@openstreetmap.org> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz =
_______________________________________________ Talk-cz mailing list Talk-cz@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz