Am Freitag 01 Februar 2008 schrieb Ulf Lamping:
> Zwei Sätze waren beim Lesen für mich noch holprig.
>
> Den Satz: "Wir entwickeln unsere eigene Software und lösen uns so aus
> der Abhängigkeit von kommerziellen Anbietern" kann man so
> (miss-)verstehen, daß man für OSM selber Software entwickeln *muß* - das
> könnte einige abschrecken.
ja, genau das habe ich auch gedacht.
vielleicht irgendwie so:
"Neben dem Sammeln der Daten entwickeln wir auch..."

> Ich würde den Teilsatz hier einfach 
> streichen, also: "Wir lösen uns so aus der Abhängigkeit von
> kommerziellen Anbietern". Die OSS Information wird ja später mit "Viele
> Open-Source-Programme sind eigens für OpenStreetMap entwickelt worden"
> nochmals wiedergegeben - und da paßt die Info auch besser hin.
>
und wenn man statt Open-Source einfach "freie Software" schreibt?

> Den Satz: "Die Karte auf dieser Doppelseite zeigt ein Innenstadt-Detail
> aus Toronto (Kanada).". Das Wort Detail paßt nicht so richtig, besser
> vielleicht: "Die Karte auf dieser Doppelseite zeigt einen
> Innenstadt-Ausschnitt von Toronto (Kanada)"
>
"... zeigt einen Ausschnitt der Innenstadt..."

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.

_______________________________________________
Talk-de mailing list
Talk-de@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/cgi-bin/mailman/listinfo/talk-de

Antwort per Email an