Nochmal hallo.

Nachdem die Diskussion ja doch nicht so eindeutig verläuft wie ich
zunächst erwartet hätte (gegen die Übersetzung des Wortes "Tag" bzw.
"Tags", hier noch ein paar weitere Argumente:

- Das Wiki ist teilweise übersetzt, normalerweise wird aber auch hier
und auch auf den deutschsprachigen Seiten der Begriff "Tag" verwendet,
soweit ich das sehe. Da damit die primäre Dokumentations-Resource für
Mapper keine Übersetzung verwendet, sollte IMHO auch eine Software wie
JOSM keine Übersetzung verwenden.
- Im Gespräch mit anderen Mappern - ob im Chat, im Forum, auf den
Mailinglisten oder anderswo wird üblicherweise das Wort "Tag" einfach
genutzt. Zugegeben: Das sind meist Mapper, im Durchschnitt vermutlich
auch eher erfahrenere - trotzdem sind Anfänger auch hier mit dem Wort so
konfrontiert.

Deshalb halte ich die Übersetzung für falsch. Die "Fachsprache" von OSM
existiert, und sie gezielt vor Anfängern zu verstecken hilft meines
Erachtens nicht. Wenn sie tatsächlich die Einstiegshürde verringern
sollte (möglich, aber ich würde nicht darauf wetten), dann wird die
Hürde zwischen Anfänger und "Fortgeschrittenem" entsprechend höher.

Gruß
Peter

Am 27.04.2014 13:59, schrieb Frederik Ramm:
> Hallo,
> 
>    gerade ist mir aufgefallen, dass mein JOSM, wenn ich ihn auf Deutsch
> einstelle, die Tags neuerdings als "Schlagwörter" bezeichnet.
> 
> Findet irgendjemand das gut (bzw. findet irgendjemand das besser als
> "Eigenschaften")? Gibt es irgendwo, unabhängig vom konkreten Fall JOSM,
> einen Konsens oder zumindest eine Diskussion dazu? Gibt es andere
> Software oder Dokumentation im OSM-Umfeld, in der Tags als
> "Schlagwörter" bezeichnet werden?
> 
> Bye
> Frederik
> 


_______________________________________________
Talk-de mailing list
Talk-de@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de

Antwort per Email an