Nochmal hallo. Nachdem die Diskussion ja doch nicht so eindeutig verläuft wie ich zunächst erwartet hätte (gegen die Übersetzung des Wortes "Tag" bzw. "Tags", hier noch ein paar weitere Argumente:
- Das Wiki ist teilweise übersetzt, normalerweise wird aber auch hier und auch auf den deutschsprachigen Seiten der Begriff "Tag" verwendet, soweit ich das sehe. Da damit die primäre Dokumentations-Resource für Mapper keine Übersetzung verwendet, sollte IMHO auch eine Software wie JOSM keine Übersetzung verwenden. - Im Gespräch mit anderen Mappern - ob im Chat, im Forum, auf den Mailinglisten oder anderswo wird üblicherweise das Wort "Tag" einfach genutzt. Zugegeben: Das sind meist Mapper, im Durchschnitt vermutlich auch eher erfahrenere - trotzdem sind Anfänger auch hier mit dem Wort so konfrontiert. Deshalb halte ich die Übersetzung für falsch. Die "Fachsprache" von OSM existiert, und sie gezielt vor Anfängern zu verstecken hilft meines Erachtens nicht. Wenn sie tatsächlich die Einstiegshürde verringern sollte (möglich, aber ich würde nicht darauf wetten), dann wird die Hürde zwischen Anfänger und "Fortgeschrittenem" entsprechend höher. Gruß Peter Am 27.04.2014 13:59, schrieb Frederik Ramm: > Hallo, > > gerade ist mir aufgefallen, dass mein JOSM, wenn ich ihn auf Deutsch > einstelle, die Tags neuerdings als "Schlagwörter" bezeichnet. > > Findet irgendjemand das gut (bzw. findet irgendjemand das besser als > "Eigenschaften")? Gibt es irgendwo, unabhängig vom konkreten Fall JOSM, > einen Konsens oder zumindest eine Diskussion dazu? Gibt es andere > Software oder Dokumentation im OSM-Umfeld, in der Tags als > "Schlagwörter" bezeichnet werden? > > Bye > Frederik > _______________________________________________ Talk-de mailing list Talk-de@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de