Hallo Liste, zurzeit kartographiere ich in Brasilien. JOSM bietet mir einen Layer namens „IBGE Mapa de Setores Urbanos“ an, woraus ich Straßennamen abschreibe.
Ich habe zwei Fragen: 1. Wie schreibe ich die in Majuskeln geschriebenen Namen richtig ab? Beispielsweise „RUA PERICLES VIEIRA“ wird das in portugiesischer Landessprache zu „Rua Pericles Vieira“ oder „Rua pericles Vieira“ oder „Rua pericles vieira“ oder gar zu „rua pericles vieira“? 2. gehe ich recht in der Annahme, dass „RUA SEM DENOMINACAO“ bedeutet, dass die Straßen keinen Namen hat? Wie sollte man es handhaben, diesen „Namen“ ins Namefeld in JOSM eintragen oder den Namen leer lassen? Im letzteren Fall, dann note:pt=rua sem denominacao oder note=street has no name oder beides? Ja, mir ist bewusst, dass ich auf talk-de bin, aber ich kann die Landessprache nicht gut genug, um auf brasilianisch-portugiesisch zu schreiben. Falls jemand meine Fragen auf portugiesisch übersetzen kann, würde ich das gerne nehmen und mir einen lokale Mailingliste suchen. Grüße Andreas
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
_______________________________________________ Talk-de mailing list Talk-de@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de