Am 2. Oktober 2010 13:13 schrieb Wolfgang <wolfg...@ivkasogis.de>: > Am Samstag 02 Oktober 2010 00:38:43 schrieb M∡rtin Koppenhoefer: >> Am 1. Oktober 2010 13:42 schrieb Lennard <l...@xs4all.nl>: >> >>> Besser ist potable=yes für Trinkwasser. >> > >> > "fit or suitable for drinking: potable water.", d.h. es ist auch >> > *geeignet* zum Trinken. Potable wird oft benutzt für Trinkwasser. >> >> ja, potable ist sicher üblicher in englischsprachigen Ländern,
> Ich wundere mich immer, woher ihr die Information bezieht, dass potable das > eigentliche Wort für Trinkwasser ist. z.B. Tante G.: potable w. 2,4 Mio, drinking w. 1,25 Mio hits > Wenn ihr die Diskussion auf leo > verfolgt, sind sich selbst die Muttersprachler nicht ganz sicher. Leo ist teilweise ziemlich schlecht bzw. ungeeignet, das genau passende Wort aus den angegebenen Bedeutungen zu fischen, wenn man es nicht sowieso schon weiss. Die Diskussionen dort sind teilweise forentypisch: lauter Leute die es auch nicht wissen diskuttieren angeregt ;-) Allerdings gibt es von der EU z.B eine Drinking water directive, so dass das sicher nicht vollkommen unüblich ist ;-) Gruß Martin _______________________________________________ Talk-de mailing list Talk-de@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de