Am Montag, den 19.11.2012, 10:03 +0100 schrieb tumsi: > > > Der Begriff Baby sollte m.E. nicht in den Tag, sondern eher "diaper" (= > Windel).
Der Begriff Baby ist wesentlich internationaler und eingängiger als "diaper", das kaum jemand außerhalb des engl. Sprachraums kennt. Leo nennt es "baby change". Ich weiß jetzt nicht, ob das in England und US richtig verstanden wird... > > Taginfo kennt diaper=yes (137x) und diaper=room (3x) [1]. Das finde ich > aber schon etwas seltsam, da ersteres für mich nach "dort gibt es > Windeln" klingt. Zweimal gibt es toilets:diaper=yes [2]. > > Unterscheiden muss man dann auch nach 1) es gibt einen separaten > Wickelraum (wo die Mutter vielleicht auch gleich in Ruhe stillen kann) > oder 2) es gibt nur eine Vorrichtung zum Wickeln in dem eigentlichen > Toilettenraum (vermutlich in erster Linie auf Damentoiletten und damit > für Männer nicht die erste Wahl). Das war mir ja sowas von egal :-). Im Zweifelsfall habe ich die Kinder dann sogar freiwillig gewickelt. Irgendwann muss es ja mal in den weichen Birnen der Planer ankommen, dass sich da was geändert hat. In moderneren Anlagen sind häufig die Wickelräume auch die Behinderten-WCs. So langsam tut sich da also was. Gruß, Wolfgang _______________________________________________ Talk-de mailing list Talk-de@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de