-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Je crois me souvenir qu'en Corse il y a pas mal de doubles appellations, ne serait ce que pour les villages.
Denis a écrit : > Pieren a écrit : >> Je voudrais juste signaler qu'il existe le tag alt_name (non documenté pour >> l'instant dans les map features) pour donner une orthographe différente et >> qui est déjà utilisé par le namefinder. Vous ne savez pas à priori quelle >> syntaxe sera utilisée par quelqu'un qui cherche cette rue. >> >> Ref: http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk/2008-May/025863.html >> >> Pieren > > et moi celui de reg_name (probablement encore moins documenté) que j'ai > utilisé pour prendre en compte le bilinguisme de certaines plaques de > rues de mon quartier : exemples : Düwestoss -> rue des pigeons ; > Falikewâj -> rue du faucon. C'est ici : > http://www.openstreetmap.org/?lat=48.59672&lon=7.71889&zoom=17&layers=0B0FT > > Au-delà de la simple recherche, c'est aussi faire preuve d'une richesse > culturelle et d'une sémantique non étriquée. > On apprend en se distrayant (13 ans 1/2 maxi pour paraphraser Bobby > Lapointe). > Denis > > _______________________________________________ > Talk-fr mailing list > Talk-fr@openstreetmap.org > http://lists.openstreetmap.org/cgi-bin/mailman/listinfo/talk-fr - -- Patrice Vetsel <[EMAIL PROTECTED]> Aka/Alias Kagou https://launchpad.net/people/vetsel-patrice gpg key: 0x15c094db -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFIUCcsAGLykBXAlNsRAk7EAKCwQkAG3QPI1Xv4egRIWY4HNC778ACcDjYA eO242CEUEuuD4z1tVY3QdWM= =dyM/ -----END PGP SIGNATURE----- _______________________________________________ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/cgi-bin/mailman/listinfo/talk-fr