-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Je crois me souvenir qu'en Corse il y a pas mal de doubles appellations,
ne serait ce que pour les villages.

Denis a écrit :
> Pieren a écrit :
>> Je voudrais juste signaler qu'il existe le tag alt_name (non documenté pour
>> l'instant dans les map features) pour donner une orthographe différente et
>> qui est déjà utilisé par le namefinder. Vous ne savez pas à priori quelle
>> syntaxe sera utilisée par quelqu'un qui cherche cette rue.
>>
>> Ref: http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk/2008-May/025863.html
>>
>> Pieren
> 
> et moi celui de reg_name (probablement encore moins documenté) que j'ai 
> utilisé pour prendre en compte le bilinguisme de certaines plaques de 
> rues de mon quartier : exemples : Düwestoss -> rue des pigeons ; 
> Falikewâj -> rue du faucon. C'est ici : 
> http://www.openstreetmap.org/?lat=48.59672&lon=7.71889&zoom=17&layers=0B0FT
> 
> Au-delà de la simple recherche, c'est aussi faire  preuve d'une richesse 
> culturelle et d'une sémantique non étriquée.
> On apprend en se distrayant (13 ans 1/2 maxi pour paraphraser Bobby 
> Lapointe).
> Denis
> 
> _______________________________________________
> Talk-fr mailing list
> Talk-fr@openstreetmap.org
> http://lists.openstreetmap.org/cgi-bin/mailman/listinfo/talk-fr

- --
Patrice Vetsel <[EMAIL PROTECTED]>
Aka/Alias Kagou
https://launchpad.net/people/vetsel-patrice
gpg key: 0x15c094db
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFIUCcsAGLykBXAlNsRAk7EAKCwQkAG3QPI1Xv4egRIWY4HNC778ACcDjYA
eO242CEUEuuD4z1tVY3QdWM=
=dyM/
-----END PGP SIGNATURE-----

_______________________________________________
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/cgi-bin/mailman/listinfo/talk-fr

Répondre à