Croquette Olivier a écrit :
La licence actuelle du livre n'a aucune importance si l'auteur
autorise explicitement un tiers de publier une traduction sous une
licence libre. C'est pour ça qu'il faut tenter sa chance auprès des
auteurs.
Oui on peut contacter les auteurs, mais si ils donnent leur accord pour
une traduction en français sous licence libre (celle de Framabook est la
cc-by-sa), ça veut dire que tout travail dérivé doit ensuite être libre,
y compris les traductions et celle en allemand. Ce qui revient donc à
dire que la version d'origine devient libre. Pas sûr qu'ils soient
d'accord, mais on peut toujours tenter !
Dans ce cas là, on peut aussi tenter avec le livre de Jonathan Bennett.
Mais bon tout ça risque d'être compliqué et très long. Si quelqu'un veut
s'en charger ok, mais pas en ce qui me concerne. La rédaction d'un
ouvrage me tenterai, mais pas d'interminables et pénibles négociations
avec un éditeur...
_______________________________________________
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr