Le 16 juin 2013 à 22:28, Philippe Verdy <verd...@wanadoo.fr> a écrit :
> Cependant je resoulève la questions pour les lieux situés en France 
> métropolitaine, où le catalan est une langue régionale, et aussi sur les 
> autres langues régionales pour lesquelles on pourrait avoir des listes de 
> vocabulaire à vérifier :
> - breton avec au moins 2 variétés principales,
> - alémanique alsacien et belfortain
> - néerlandais
> - picard avec 2 grandes variétés (mais pas sûr que le ch'timi du Nord soit 
> utilisé dans les toponymes)
> - et occitan, l'occitan très étendu ayant au moins 4 ou 5 variétés en France, 
> même si on met de côté les variétés espagnoles et italiennes
> - corse (il semble y avoir au moins 2 variétés aussi

Encore une fois, un discours décollé de la réalité sur des questions non 
maîtrisées ou,
pire, qui ne sont, ni de ton ressort, ni de  celui des lecteurs de cette liste.
Principe de base : OSM ne normalise pas le contenu et il l'enregistre de 
manière normée.
Application : s'il y a des noms de lieu venus des langues de France, les 
contributeurs
doivent se référer à la meilleure source ou s'abstenir.
La situation est simple pour le breton et le basque, puisque des offices 
publics sont 
officiellement chargés de normaliser les toponymes.
Pour les autres langues, il est inutile de gloser, commenter, car, tout 
dépendra des
locaux et de leur capacité à proposer  des listes et des  modèles de traduction.

Merci de ne pas revenir sur le sujet.
Compléter la page du wiki sur les "noms de lieu multilingues" sera plus 
efficace que tout 
étalage de connaissances approximatives.

Christian R.
_______________________________________________
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr

Répondre à