> Le 2017 Here 2 à 19:14, Philippe Verdy <verd...@wanadoo.fr> a écrit :
> 
> Le renommage forcé en Basque est allé assez loin pour éliminer les toponymes 
> français du cadastre et les remplacer par les noms basques.
> Ce inclut non seulement es communes mais les villages et de nombrux 
> lieux-dits qu'on ne peut plus trouver du tout en français.
> Bref Osmose ne détecte pas tout (il détecte juste ce qui est dans le COG).
> 
> Il faudrait remonter les historiques des noms forcés en basque pour annuler 
> les autres forçages faits massivement par cet utilisateur indélicat. OK pour 
> garder des noms basques mais uniquement dans name:eu=* (histoire de ne pas 
> trop contrarier cet utilisateur) tant qu'on restaure les toponymes français. 
> Ca mériterait une analyse Osmose pour détecter les anomalies de renommages de 
> toponymes qui s'éloignent trop du nom cadastral (attention, il est possible 
> qu'il y ait des tonomymes cadastraux en basque et qui soient officiels.
> 
> En attendant celui (ou ceux) qui a fait ça a foutu un gros bordel dans le 
> géocodage qui ne fonctionne plus correctement pour les adresses.
> 
> Le 2 octobre 2017 à 18:46, Bruno <pa...@free.fr <mailto:pa...@free.fr>> a 
> écrit :
> Le 02/10/2017 à 18:36, Philippe Verdy a écrit :
>> J'ai bien peut qu'avec ce qui se passe en Catalogne, le mouvement soit lancé 
>> aussi pour le catalan en Espagne comme en France...
>> 
> Oui je l'ai dit au début , ces gens ne font pas de la cartographie mais de la 
> politique.
> Au delà de ce constat ils ne respectent pas les règles OSM donc il faut 
> annuler les changements et  effectivement prévenir le DWG.
> 
> Quelqu'un s'en occupe ? Pour ma part je ne sais faire ni l'un ni l'autre mais 
> je peux apprendre , j'ai fais une fois un revert sur un de mes changements en 
> masse..

Je suis d’accord sur le fait que le renommage forcé en basque moderne (ou autre 
langue non officielle) doit être proscrit sur le territoire français.

J’aurais pensé que la communauté OSM française aurait pu, elle-même, procéder à 
la corection après avoir constaté la mauvaise volonté du contributeur fautif.

Si une communication ne peut être établie, il ne reste que le DWG.
 
Je n’ai pas réussi à contacter les Basques s’occupant de langue. Je serais 
intéressé par toute coordonnée.

Je n’ai pas regardé, mais, il est plus que probable que les toponymes officiels 
(COG et cadastre) étaient en graphie basque ancienne ou déformée.
Philippe, encore une fois, évite de prétendre que les toponymes officiels sont 
en français. 
Ce n’est vrai que pour une petite fraction d’entre eux.
C’est le même genre de bourde qu’a faite Macron en disant à des élèves que 
l’édit de Villers-Cotterêt (1539) avait pour objectif de faire parler le 
français par les sujets du Royaume.
Il avait seulement pour but d’unifier la langue des actes publics en en 
éjectant le latin et l’occitan.

La question convenablement posée est de mettre les restitutions modernes dans « 
name:eu »,  sauf si les communes ont modernisé leur nomenclature et, dans ce 
cas on a des appellations identiques et parallèles.

Dans ce dernier cas, je préconise de mettre « source:name:<lang> = copied from 
name », si on a une source officielle écrite d’une appellation modernisée 
(nécessté d’être compétent dans la langue).


Christian R.
_______________________________________________
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr

Répondre à