Bonjour
Le 23/11/2018 à 20:00, marc marc a écrit :
l'utilisateur doit utiliser un template ou un url particulière lorsqu'il
traduit une page en->fr ?
Non, c'est du semi automatique. et tout se fait dans une page "spéciale"
Il existe une page "spéciale" qui recense en 1 seul lieu toutes les
traductions à mettre à jour. C'est du travail de masse. Si une personne
modifie ne serait-ce qu'un seul caractère d'un paragraphe, le wiki, de
façon automatique et sans intervention humaine propose dans cette unique
page spéciale, la demande de mise à jour de la traduction dans toutes
les langues déjà traduite. De point de vue de l'usagé il faut dire dans
ses préférences sa langues d'interface, et dans la page de traduction de
la langue, il propose la traduction dans la langue concerné. Je
m'explique :
Dans tes préférence utilisateur, tu indique d'utiliser le français dans
la langue d'interface.
Si tu es dans une page non internationalisé, tu arriveras
systématiquement dans la langue native du wiki, c'est à dire l'anglais.
Tu devra cliquer sur "français" dans le haut pour passer à la page
française et là tu aura un bouton "modifier" pour modifier la page
francophone.
Si tu es dans une page internationalisé, tu arriveras systématiquement
sur la page francophone puisque c'est dans tes préférences utilisateurs
(tu y aura définit "français" comme langue d'internationalisation). Par
contre tu ne trouveras pas de bouton " modifier ", mais à la place yu
trouvera "traduire". Et en allant sur traduire, le site te proposera de
traduire les pages qui n'ont pas encore traduite ou une traduction ayant
subit une modification dans la langue d'origine. Et dans une page
internationalisé, si tu veux modifier la page d'origine, tu devra aller
sur la page de la langue d'origine, essentiellement en anglais, et si tu
apportes 1 modification, alors cette même page sera mise à "retraduire"
immédiatement dans toutes les langues.
Exemple : https://www.mediawiki.org/wiki/Extension:Translate/fr
Cette page est traduite à 100% et tout est écrit en français normalement
, c'est-à-dire que cette page en français est traduite à 100 % de la
page d'origine qui est
https://www.mediawiki.org/wiki/Extension:Translate . Tu voit bien que
sur la première, tu as "traduire" mais pas " modifier" alors que sur
l'autre tu as "modifier" mais pas "traduire"
et quand tu vas sur
https://www.mediawiki.org/wiki/Extension:Translate/vi qui est la page en
vietnamien, il te dit que 74 % du texte est traduit, et là tu voit bien
que le texte non traduit est le texte en anglais, qui correspond à la
page en langue d'origine. (si un élément du texte n'est pas traduit, il
va reprendre directement la langue anglaise)
Pour savoir comment cela fonctionne, il faut aller voir la page source
de la langue d'origine (
https://www.mediawiki.org/w/index.php?title=Extension:Translate&action=edit
) et là tu pourra constater qu'il y a plein de <!--T:11--> <!--T:12-->
<!--T:13--> et de <translate> </translate>. en fait la page a été
découpé de façon automatique en plein de petit morceau qui sont des
blocs à traduire. Ce qui veut dire que lorsque tu traduis une page, tu
ne traduis pas totalement la page (ce qui demande un travail parfois
fastidieux) mais seulement des petits bouts de paragraphe, ce qui permet
au traducteur de traduire uniquement que des petit paragraphe ( diviser
une grosse traduction en plein de petite indépendante).
De même que le système permet de relire les traduction.
Si une personne traduit, elle peut mal traduire (en gros faire des
erreur de contexte). Après la phase de traduction, il y a une phase de
"relecture", c'est a dire qu'un utilisateur peut confirmer (marquer
comme relu) ou infirmer (modifier) une traduction. Ce qui augmente la
conformité de véracité de la traduction par un utilisateur différent
(l'un traduit, l'autre contrôle que le premier a effectivement bien
traduit) (principe du double contrôle) et ce qui limitera le fait de
lire souvent sur talk-fr : "c'est une mauvaise traduction du wiki en
anglais qui..."
Cordialement
--
David Crochet
_______________________________________________
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr