en-gb is probably lifebuoy

I've never heard it called a life ring - that's too vague a name. Most
people would probably refer to it by starting to describe it - one of those
red ring things that you can use to help someone who is drowning.


On Mon, Jun 16, 2014 at 10:05 AM, Andreas Goss <andi...@t-online.de> wrote:

> I'm trying to clean up the emergency tags in the Wiki and found
> emergency=life_ring as well as some less used other tag combinations with
> amenity and buoy.
>
> Is life ring how it is commonly referred to in British English. Just
> wanted to make sure it's not literal translation from German and isn't used
> in the UK at all. Wikipedia lists a lot of different names. I guess
> lifebuoy is more American? And is it written life ring or lifering? Both
> correct?
>
> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:emergency%3Dlife_ring
> https://en.wikipedia.org/wiki/Lifebuoy
> __________
> openstreetmap.org/user/AndiG88
> wiki.openstreetmap.org/wiki/User:AndiG88‎
>
>
> _______________________________________________
> Talk-GB mailing list
> Talk-GB@openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-gb
>
_______________________________________________
Talk-GB mailing list
Talk-GB@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-gb

Reply via email to