en-gb is probably lifebuoy I've never heard it called a life ring - that's too vague a name. Most people would probably refer to it by starting to describe it - one of those red ring things that you can use to help someone who is drowning.
On Mon, Jun 16, 2014 at 10:05 AM, Andreas Goss <andi...@t-online.de> wrote: > I'm trying to clean up the emergency tags in the Wiki and found > emergency=life_ring as well as some less used other tag combinations with > amenity and buoy. > > Is life ring how it is commonly referred to in British English. Just > wanted to make sure it's not literal translation from German and isn't used > in the UK at all. Wikipedia lists a lot of different names. I guess > lifebuoy is more American? And is it written life ring or lifering? Both > correct? > > http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:emergency%3Dlife_ring > https://en.wikipedia.org/wiki/Lifebuoy > __________ > openstreetmap.org/user/AndiG88 > wiki.openstreetmap.org/wiki/User:AndiG88 > > > _______________________________________________ > Talk-GB mailing list > Talk-GB@openstreetmap.org > https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-gb >
_______________________________________________ Talk-GB mailing list Talk-GB@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-gb