2009/5/24 niubii <f.pelu...@libero.it>:
>> A questo punto sarebbe meglio avere un tag tourism=bed_and_breakfast (o
>> tourism=b&b) almeno sarebbe chiaro di cosa si parla senza generare
>> equivoci.
> OK, grazie per la segnalazione, ma continua ad essere una cosa
> contraddittoria.

si, anch'io pensavo contraddittoria secondo il tag, ma poi ho guardato
questa pagina:
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Template:Map_Features:tourism
è li sembrava che tourism=guest_house andava bene per agritourism (che
non mi piace molto, è impreciso, sarebbe da inventare
tourism=agritourism).
nota: l'ho cambiato adesso. Il link a Wikipedia/Agritourism non serve
proprio per un "guest_house", e poi è stato aggiunto molto dopo il tag
a Gennaio 15 (così si crea confusione):
http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Template:Map_Features:tourism&oldid=210044

la descrizione di guest-house su Wikipedia:en è tutt'altro di un agriturismo:
http://en.wikipedia.org/wiki/Guest_house_(lodging)

> Se e' un bed & breakfasta, un ostello, un affittacamere etc. allora concordo
> con la definizione di tourism=guest_house.
si ma cmq. ci sono anche alpine_hut, hostel, hotel, motel, che
potrebbe essere considerati in questi casi.

> Se invece e' un agriturismo, IMHO non e' assimilabile alle categorie di cui
> sopra e quindi non andrebbe buttato nello stesso calderone.
+1

> Mi pare che siano due categorie distinte; a prescindere da quello che dice
> il wiki (e da eventuali errori nel link) io eviterei di confonderle.
+1

Martin

_______________________________________________
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it

Reply via email to