2010/12/31 Alberto Nogaro <bartosom...@yahoo.it>:
> http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Coffeehouse&section=4#Espresso_bar

Rimbalzando su Wikipedia ho trovato:
http://it.wikipedia.org/wiki/Bar_(pubblico_esercizio)
"Nei paesi di lingua inglese, l'equivalente del nostro "bar" è più o
meno associabile al termine café (o caffè in italiano)."

> Oppure, senza necessità di sconvolgere i dati già inseriti, ne introduciamo
> uno integrativo opzionale per specificare una particolare variante di
> amenity=cafe.
> cafe=espresso_bar

Mi piace l'idea, anche se il valore "espresso_bar" è a sua volte fonte
di confusione. Per noi italiani un "espresso bar" sembrerebbe un "bar
all'italiana", mentre per gli inglesi sembrerebbe Starbucks, dove non
si vendono alcolici.
Forse preferirei cafe=italian_bar ma sono indeciso...

Ciao,
Federico

_______________________________________________
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it

Reply via email to