2010/12/31 Alberto Nogaro <bartosom...@yahoo.it>: > http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Coffeehouse§ion=4#Espresso_bar
Rimbalzando su Wikipedia ho trovato: http://it.wikipedia.org/wiki/Bar_(pubblico_esercizio) "Nei paesi di lingua inglese, l'equivalente del nostro "bar" è più o meno associabile al termine café (o caffè in italiano)." > Oppure, senza necessità di sconvolgere i dati già inseriti, ne introduciamo > uno integrativo opzionale per specificare una particolare variante di > amenity=cafe. > cafe=espresso_bar Mi piace l'idea, anche se il valore "espresso_bar" è a sua volte fonte di confusione. Per noi italiani un "espresso bar" sembrerebbe un "bar all'italiana", mentre per gli inglesi sembrerebbe Starbucks, dove non si vendono alcolici. Forse preferirei cafe=italian_bar ma sono indeciso... Ciao, Federico _______________________________________________ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it