Il giorno mar, 24/12/2013 alle 21.24 +0100, solitone ha scritto:

> Volker Schmidt ha scritto:
> > Il mio punto è che la traduzione della categoria "track" è sbagliato.
> > Per me dovrebbe essere qualcosa come "strada carrabile". Mettere
> > "sterrato" nel titolo è sbagliato.
> 
> +1
> 
> Primo, "sterrato" non rende l'idea: come detto più volte, molte strade
> sterrate non sono track (es. strade "residential" o "unclassified" nelle
> zone di campagna). Secondo, non tutte le track sono sterrate.
> 
> Secondo me la giusta traduzione dovrebbe essere "carrareccia".
> 


Oppure secondo me sarebbe meglio togliere proprio la definizione
"strada" e chiamarlo "percorso carrabile" o qualcosa di simile


Lorenzo
_______________________________________________
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it

Rispondere a