Il giorno mar, 24/12/2013 alle 21.24 +0100, solitone ha scritto: > Volker Schmidt ha scritto: > > Il mio punto è che la traduzione della categoria "track" è sbagliato. > > Per me dovrebbe essere qualcosa come "strada carrabile". Mettere > > "sterrato" nel titolo è sbagliato. > > +1 > > Primo, "sterrato" non rende l'idea: come detto più volte, molte strade > sterrate non sono track (es. strade "residential" o "unclassified" nelle > zone di campagna). Secondo, non tutte le track sono sterrate. > > Secondo me la giusta traduzione dovrebbe essere "carrareccia". >
Oppure secondo me sarebbe meglio togliere proprio la definizione "strada" e chiamarlo "percorso carrabile" o qualcosa di simile Lorenzo
_______________________________________________ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it