Il giorno gio 5 dic 2019 alle ore 20:36 Volker Schmidt <vosc...@gmail.com>
ha scritto:

> animal_breeding è per animali da compagnia, come cavalli, gatti, cani, ...
> Non per animali che poi si ammazzano come cibo.
>

Non sono così bravo in inglese, mi ero semplicemente fidato di quanto
scritto sul wiki: "This tag is mainly intended for pet breedings, but it
can be used for any kind of animals" (secondo la cronologia questa frase è
stata scritta dal promotore della proposta, Viking81, quando è stata
accettata) e di quanto sta su TagInfo.
I valori più usati per la chiave "animal_breeding" sono:
1. "pig" (812 occorrenze)
2. "chicken" (186)
3. "poultry" (184)
4. "horse" (84 e in Italia può essere anche un animale da carne)
5. "cow" (ma il wiki giustamente dice che per "cattle", e quindi immagino
anche per "cow", solitamente si tratta di una farm e quindi di valutare se
vale la pena taggarla di conseguenza e solo secondariamente come
animal_breeding)

C'è un termine più specifico per l'allevamento di animali da macello? Se sì
usiamo quello.

Ragionando "da informatico" mi viene anche in mente che molti animali di
quella lista possono essere sia da compagnia che da macello.
Di sicuro "horse", "dog", "rabbit", ma in certi casi anche "pig"...
"gamecock" direi che non rientra in nessuna delle due categorie
"compagnia"/"macello" (inteso come uso alimentare).
Poi ci sono anche gli animali da 'produzione', come "goat" e "cow" per il
latte o "sheep" e "alpaca" per la lana.

Però ora la domanda è: ha senso andare così tanto nel dettaglio?
Se sì: come lo descriviamo? Basta "produce=eggs/meat/milk/live_animal"?
(tutti valori presenti su TagInfo, "live_animal" addirittura 1.001 volte).

Saluti
Lorenzo
_______________________________________________
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it

Rispondere a