Am Mi., 6. Mai 2020 um 07:14 Uhr schrieb Francesco Ansanelli < franci...@gmail.com>:
> Ciao Martin, > > penso che dipenda dai comuni, come per Camillo Benso che è scritto in > tutte le varianti. > Appoggio l'idea di scrivere "von" in minuscolo in ogni caso, come per la > famiglia d'Azeglio. > > sì, al meno per l' "official_name" il nome dovrebbe essere esattamente quello che è stato deliberato dal consiglio comunale. Invece per "name" penso dovremmo usare i nomi secondo le regole OSM Fonti del Wiki: 1. https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Names#Abbreviation_.28don.27t_do_it.29 (purtroppo non c'è la pagina in italiano). Per me questa regola dice di usare il nome completo (Johann W....) perché senza Johann sarebbe un'abbreviazione. 2. Questa pagina sarebbe presente in italiano, ma non cita il paragrafo che ci interessa: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:name#Road_names "Road names, especially highway names, may commemorate individuals." (Bene, è il nostro caso. Male, che non dice niente però). ..... "Use the name=* tag if the name is suitable for general usage (such as for navigation); otherwise, use the official_name <https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:official_name>=* or alt_name <https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:alt_name>=* tag." -> in questo caso direi che "Via Goethe" andrebbe bene per uso comune (come la navigazione) quindi per "name", e nel caso che il nome ufficiale fosse "Via Wolfgang von Goethe", la versione completa dovrebbe andare in "alt_name" secondo questa regola. 3. Sono andato anche qui: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Editing_Standards_and_Conventions#Nomi_delle_strade - "l nome dell'area di circolazione *NON* si scrive tutto in maiuscolo ma seguendo le regole della lingua italiana" -> su questo non sono del tutto d'accordo, penso si dovrebbe scrivere come da delibera, e se ci fossero errori nella delibera sarebbe comunque così. Questo al meno per "official_name" - "*Non si usano abbreviazioni.*" -> questo conferma la versione estesa - la pagina conferma anche il minuscolo del "von" in quanto siamo prima del XIX secolo (al proposito: nascita o morte?) - "Le aree di circolazione intitolate a personaggi storici o contemporanei devono contenere prima l’indicazione di eventuali titoli onorifici, religiosi, nobiliari o qualifiche professionali (se presenti), poi il nome ed in seguito il cognome (es. Via Maresciallo Luigi Cadorna, Via Don Giovanni Minzoni, Via Papa Pio Dodicesimo). I titoli nobiliari (re, principe, duca, marchese, conte, visconte e barone) se accompagnati dal nome del casato devono essere posti dopo il nome e cognome (es. Via Camillo Benso Conte di Cavour, Piazza Emanuele Filiberto di Savoia Duca d'Aosta). Appellativi e titoli sono scritti con l'iniziale maiuscola (detta *maiuscola di rispetto* o *reverenziale*)." quindi "Freiherr Johann Wolfgang von Goethe"? Oppure "Grossherzoglicher Staatsminister Freiherr Johann Wolfgang von Goethe"? Forse sarebbe da tradurre "Großherzoglicher Staatsminister" (ministro granducale)? Forse anche "Freiherr" (barone)? Ciao Martin
_______________________________________________ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it