東です。 OSMを紙に出すプロジェクトMapOSMaticの日本語化を始めます。 2種類の支援を募集いたしますので、可能な方がおられましたらご参加ください。
1.文字列の翻訳 英→日翻訳の必要な文字列を下記に拾い出してあります。 Wiki上で直接、日本語訳を追加お願いします。 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/2011_Sendai_earthquake_and_tsunami/Translation_Request#.E3.81.9D.E3.81.AE.E4.BB.96 2.日本向けに必要なカスタマイズ pythonのスクリプトに(おそらく)日本語向けの記述を追加する必要があります。 例えば住所表記など。 どのような修正が必要なのかも含めて、検討、対応してくださる方を募集致します。 下記のいちばん下あたり http://wiki.maposmatic.org/doku.php?id=dev:i18n:how_to_translate_maposmatic こちらを担当してくださる方がおられましたら下記MapOSMatic開発者用MLに参加頂ければ 質問など可能です。(私も参加しました) とり急ぎ。 ---------- Forwarded message ---------- From: David MENTRE <dmen...@linux-france.org> Date: Sun, 27 Mar 2011 20:52:28 +0200 Subject: Re: [Maposmatic-contact] Can I localize MapOSMatic into Japanese To: "S.Higashi" <s_hig...@mua.biglobe.ne.jp> Cc: cont...@maposmatic.org Hello Higashi-san, 2011/3/26 S.Higashi <s_hig...@mua.biglobe.ne.jp>: > So can I localize MapOSMatic into Japanese? Yes. > What should I do? A first reading: http://wiki.maposmatic.org/doku.php?id=dev:i18n:how_to_translate_maposmatic Then, it depends on your knowledge. I you don't know Python, you can still translate the web site et the static strings of the generated map. We can help you with Python code. We recommend that you subscribe to maposmatic-dev mailing list (http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/maposmatic-dev) with relatively low traffic and ask there further questions. But this is not mandatory. Do not hesitate to ask us further questions. Sincerely yours, david _______________________________________________ Talk-ja mailing list Talk-ja@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ja