Hello Maarten, I agree with your reasoning that the tag was probably chosen because the ko-Latn tag was either unknown at the time, or maybe didn't exist. I searched for the "correct" tag a few times myself in the past because I suspected ko_rm was not a recognised language code, but I didn't find a definitive answer.
I also agree that standards are good in general, so I support the suggestion to change the ko_rm tag to ko-Latn. However, I don't know how many data consumers use the ko_rm tag who would be affected. I suspect the number is small because most people in Korea use online maps from Daum and Naver (the two most popular online portals in Korea). Regarding the osmKorea group on telegram.me I think it should not be promoted for two reasons. Firstly, it seems that the messages can only be seen with the Telegram app. They are not visible on a webpage therefore no-one can read any discussion or contribute without the app. Secondly, the OSM community in Korea is small. Not many people are subscribed to this list (Talk-ko) and using Telegram will fragment discussions further. I suppose there is a third reason, and that is the most popular chat program in Korea is Kakao Talk. In summary, I support changing ko_rm to ko-Latn, but I don't support using Telegram for discussion. Best wishes, Andrew On Oct 26, 2017 4:07 PM, "Maarten van den Hoven" <mrvdho...@gmail.com> wrote: Dear OSM editors, This email proposes a solution to the Korean and Japanese romanisation tagging issue. Since this topic concerns both Korea and Japan it is sent to their respective mailing lists. The tag for romanised korean is currently "name:ko_rm". However, this is not the international standard. "ko_rm" was most likely chosen a long time ago because people at the time were unformiliar with the global standard as seen here (https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:Korea_Naming_Convention). The global standard as defined by the Internet Engineering Task Force here ( https://tools.ietf.org/html/bcp47) and backed by W3C, Unicode, ECMA is "ko-Latn" instead of "ko_rm". Adopting a global standard solves confusion over the use of the tag (http://wiki.openstreetmap. org/wiki/Multilingual_names#Korea). This talk has been going on for the past years as seen by the above links and this one -> http://thread.gmane.org/gmane.comp.gis.openstreetmap.region. ko/204 However, I was unable to find arguments in defense of the "ko_rm" tag. Therefore, I suggest an edit of the OSM database (following the official procedure as defined here https://wiki.openstreetmap. org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct) of changing all "name:ko_rm" tags to "name:ko-Latn", like Serbia did in the past as well ( http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Multilingual_names#Serbia). Before this change is pushed it is of course important to see if anyone has objections or other reasons why the "ko_rm" tag was chosen over the "ko-Latn" tag. We encourage editors in Korea to join the OSM Korea Telegram chat group here https://telegram.me/osmKorea. Kind regards. _______________________________________________ Talk-ko mailing list talk...@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ko
_______________________________________________ Talk-ja mailing list Talk-ja@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ja