Hi, Aly, Ln, Sec, Rd is the convention[1], the wiki[2] should be updated. (wiki is down for now)
BTW, we don't have good convention for key:addr[3] with english[4]. It seems like not much people use it at this moment. [1] http://taginfo.osm.kcwu.csie.org/keys/name:en#values [2] http://wiki.openstreetmap.org/wiki/WikiProject_Taiwan#Translation_.28.E4.B8.AD.E6.96.87.E5.9C.B0.E5.9D.80.E8.8B.B1.E8.AD.AF.29 [3] http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:addr http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Addresses [4] http://taginfo.osm.kcwu.csie.org/keys/addr:street:en Cheers -Rex 2016-03-07 12:56 GMT+08:00 Dennis Raylin Chen <b92612...@gmail.com>: > Hi Pierre > > I notice the thing you mention when I rearrange the name tag, for separating > Chinese and English name of a street. > > The Post Office way of translation is the same as the street label I saw > around Taipei > > I'm not quite sure the situation in another place in Taiwan. > > I agree with you for the first Aly, Ln then the road or street name approach > > > Denis, Supaplex on OSM > > > On Mon, Mar 7, 2016 at 10:15 AM, Pierre Equoy <pierre.eq...@gmail.com> > wrote: >> >> 大家好! >> >> 我不太會寫中文所以我會用英文。如果不清楚的話請跟我說! >> >> I live in Taipei and I regularly make small edits to OSM, often to add >> new shops or improve existing information about a node. >> >> I noticed a lot of inconsistencies in the way road names are >> translated in English. >> >> The wiki [1] itself seems to be contradictory. It gives the example of >> >> 長榮路三段 >> >> being translated as >> >> Changrong Rd. Sec. 3 >> >> and then points to a Taiwan Post Office web page [2] for reference. >> >> However, if you look for this example in the Taiwan Post Office web >> page, their translation is >> >> Sec. 3, Changrong Rd. >> >> Moreover, the wiki is not very helpful when it comes to longer >> addresses such as 「信義路2段55巷7弄」. How should this be translated? >> >> I would follow the Post Office recommendations and write it this way in >> English: >> >> Aly. 7, Ln. 55, Sec. 2, Xinyi Rd. >> >> What do you think? >> >> If you agree please let me know, we could modify the wiki page to >> include more information and I could start to provide better >> translations to OSM! >> >> 謝謝大家! >> >> [1] >> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/WikiProject_Taiwan#Translation_.28.E4.B8.AD.E6.96.87.E5.9C.B0.E5.9D.80.E8.8B.B1.E8.AD.AF.29 >> [2] http://www.post.gov.tw/post/internet/Postal/index.jsp?ID=207 >> >> -- >> Pierre >> >> _______________________________________________ >> Talk-TW mailing list >> Talk-TW@openstreetmap.org >> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-tw > > > > _______________________________________________ > Talk-TW mailing list > Talk-TW@openstreetmap.org > https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-tw > _______________________________________________ Talk-TW mailing list Talk-TW@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-tw