Jean-Guilhem's embedded low tech translator says that means:
"Did you ask back whether Kjeld can let tracks of the trip come around
here sometimes ?"
(sharing, even if OSMers had understood from the word "Tracks" and the
context alone) :)
Thank you, Goethe Institut :)
(all mistakes mine, of course :(
Jean-Guilhem
Margie Roswell a écrit :
Google translator says that means:
"You once inquire back if Kjeld us back tracks from the rides may be coming?"
(I'm sure Google translator isn't the ultimate authority on this, but
I was just curious, and am sharing what I found.)
On Wed, Jan 27, 2010 at 12:24 AM, Jan Tappenbeck <o...@tappenbeck.net> wrote:
HI !
hast Du mal zurückgefragt ob Kjeld uns ggf. Tracks von den Fahrten
zukommen lassen kann ??
Gruß Jan :-)
Am 26.01.2010 20:12, schrieb Frederik Ramm:
OSMers,
received the following from Kjeld Jensen, who is with the IT&
Telecom Emergency Response Unit of the Red Cross:
-------- Original Message --------
Subject: Haiti maps
Date: Tue, 26 Jan 2010 11:01:48 -0500
Hello guys,
I just wanted to let you know that your work on improving the Haiti maps
is really appreciated here. A few days ago I installed a version on my
Garmin Oregon GPS and the result is impressive. It has already saved me
and my driver from getting lost twice, and the alternative would have
been long delays. In the coming days I will try to update our Red Cross
relief GPS receivers with your map.
[...]
Again thanks a lot guys, we are really running fast here in Haiti trying
to help the people here, and your work makes it easier. Keep up the good
work!
Best Regards
Kjeld Jensen, Red Cross (IFRC)
_______________________________________________
talk mailing list
talk@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk
_______________________________________________
talk mailing list
talk@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk