Andrew,

It is not in general a problem of translation in various languages,

For many countries, no official list of localities is available. You have 
either transliteration problems or asking the name of a locality to their 
inhabitant, you may come with variants.  While only the name is published, 
adding these variants as alt_names faciliate the search through Nominatim.

 
Pierre 



________________________________
 De : Andrew Hain <andrewhain...@hotmail.co.uk>
À : talk@openstreetmap.org 
Envoyé le : Jeudi 11 septembre 2014 8h24
Objet : Re: [OSM-talk]  Proposed mechanical edit to convert alt_name tags
 

Andrew Buck <andrew.r.buck <at> gmail.com> writes:

> However, since the conversion scripts have changed over time and since
> some work was done manually by others, we ended up using two slightly
> different forms for the alt_name field in the case where there are
> more than one alt_name for a given place.  Some use the form
> alt_name_2 and some use alt_name:2 (with the 2 extending to higher
> numbers as well, some of these places have as many as 6 or 7 alt_name
> entries).

Are some of these names actually names in different languages that should 
be tagged name:wo and so on?

--
Andrew


_______________________________________________
talk mailing list
talk@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk
_______________________________________________
talk mailing list
talk@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk

Reply via email to