On Sun, 20 Mar 2005 05:54:14 +0100, Josep Puigdemont <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> > Afegiria: > partition, to - v partir La veritat és que no sé si serà més correcte "particionar" (atès que "partition" és "partició"). Ho consultaré al Termcat. > > Canviaria: > flood - f acumulació > ---> "desbordament"? El terme es va normalitzar després de la publicació del Recull. El correcte és "inundació". "Desbordament" correspon a "overflow". > > height - f alçada > ---> "alçària"? Ja hi tornem a ser, amb aquest terme. El cert és que el Termcat recull "alçada", els ho he de comentar a veure què. Potser finalment ens haguem de quedar amb "alçada"; en tot cas formaria parella lingüística amb "amplada". > > Proposta agosarada: > Si no ho recordo malament, durant la MaratOO'o en Jesús Corrius > (cremeu-lo a ell) va proposar de fer servir "encauar" per a "to cache". > "Cached data" --> "Dades encauades"? (Era aquesta la intenció Jesús?) > > "Encauar" segons el DIGEC: > encauar: > v 1 tr Ficar, amagar, quelcom dins un cau o amagatall. > 2 pron Ficar-se en un cau, en el seu cau. > > A mi em sembla bona idea, però ho hauríem de consultar al termcat i a la > llista de terminologia, si no us sembla cap disbarat. A mi també em sembla bé. Al capdavall, si el Termcat va voler utilitzar això de la "memòria cau" ara s'han de mullar i definir el verb i adjectiu corresponents. Els ho comentaré. A veure què em diuen. Gràcies, Quico ---------------------------------------------------------------- Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/ ----------------------------------------------------------------