On Sat, Jul 6, 2013 at 11:18 AM, Chris Leonard <[email protected]>wrote:
> On Sat, Jul 6, 2013 at 9:22 AM, Walter Bender > > > Turtleblocks activity has a partial translation inside the activity due >> > to new blocks being added. The name of the Turtleblocks activity has not >> > been translated (but again that might be deliberate). >> >> I will check to make sure all of the latest strings are downloaded >> from Pootle. Turlte Blocks should be translated. Will investigate. >> >> > The string for "TurtleBlocks" is currently marked 'fuzzy", which means it > will not appear in builds. > > > http://translate.sugarlabs.org/mi/fructose/turtleart-activity.po?view_mode=translate > > The Fuzzy string for TurtleBlocks (may be a fuzzy match to TurtleArt) HonuKaretao honu = turtle karetao (noun) toy carved in human form with arms moved by pulling a string, puppet, marionette, robot, jumping jack. Just unfuzzying it may result in the Labrynth/Maze issue (two things same name). An alternative might be something like: HonuPereki or HonuParaka pereki = (bricks) (from an online dictionary) "block" seems to be translated as paraka elsewhere in the PO file, not sure what the difference between pereki and paraka might be. We really need more Maori localization work done. cjl Sugar Labs Translation Team Coordinator
_______________________________________________ Testing mailing list [email protected] http://lists.laptop.org/listinfo/testing
