Birthe

When I write a solution I am forced to overwrite button names and tool tips 
with English specific versions. All I want to do is to build such solutions to 
be capable of being given other language text for these key items. My guess is 
12 terms or phrases need translating at mist. I could possibly produce a French 
version myself and have a native speaker review it. If they had a simple list 
to translate, any person with English and a second language could build their 
own version but only if my solution supports a quick translation. I expect 
longer text would only be in English.

It is building language aware solutions even if I do not produce then myself.

We have a lot of French and German speakers in the community to name two.

Regards
Tony 

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"TiddlyWiki" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to tiddlywiki+unsubscr...@googlegroups.com.
To view this discussion on the web visit 
https://groups.google.com/d/msgid/tiddlywiki/79123d2e-c808-4751-a0b6-96e599318a97%40googlegroups.com.

Reply via email to