commit dcface8fbb6820fde4e8ea86bd9b735fbc74d6fc Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Sat Oct 28 03:20:50 2017 +0000
Update translations for tor-browser-manual --- id/id.po | 37 ++++++++++++++++++++++++++++++------- 1 file changed, 30 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/id/id.po b/id/id.po index 7230cd078..d04d32449 100644 --- a/id/id.po +++ b/id/id.po @@ -440,10 +440,16 @@ msgid "" "â32-bitâ or â64-bitâ software: this depends on the model of the computer you" " are using." msgstr "" +"GetTor akan merespon dengan email yang memuat tautan dari sumber pengunduh " +"paket Tor Browser, tanda tangan kriptografi (diperlukan untuk memverikasi " +"unduhan), sidik jari pengguna utama yang akan digunakan untuk membuat tanda " +"tangan, dan paket checksum. Anda akan di tawarkan dengan dua pilihan " +"perangkat lunak: '32 bit\" atau 64 bit. Pilihan ini tergantung dengan model " +"komputer yang anda gunakan" #: downloading.page:57 msgid "To use GetTor via Twitter:" -msgstr "" +msgstr "Mengunakan GetTor melalui Twitter" #: downloading.page:62 msgid "" @@ -471,7 +477,7 @@ msgstr "" #: downloading.page:84 msgid "Satori" -msgstr "" +msgstr "Satori" #: downloading.page:85 msgid "" @@ -693,7 +699,7 @@ msgstr "Sophos Antivirus untuk Mac" #: known-issues.page:32 msgid "Microsoft Security Essentials" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Security yang penting" #: known-issues.page:37 msgid "" @@ -730,6 +736,8 @@ msgid "" "Tor Browser can also be started from the command line by running the " "following command from inside the Tor Browser directory:" msgstr "" +"Tor Browser bisa juga di mulai dari garis command dengan menjalankan " +"perintah dari dalam direktori Tor Browser" #: known-issues.page:66 #, no-wrap @@ -756,6 +764,11 @@ msgid "" "trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity " "across different sites." msgstr "" +"Saat kamu terkoneksi ke sebuah situs, bukan hanya operator situs tersebut " +"yang bisa merekam informasi mengenai kunjungan anda. Kebanyakan situs saat " +"ini menggunakan banyak sekali layanan pihak ketiga, termasuk tombol \"Like\"" +" pada sosial media, analisis pelacak, dan suar iklan, yang semuanya bisa " +"mengkaitkan aktivitasmu di situs yang berbeda." #: managing-identities.page:20 msgid "" @@ -768,7 +781,7 @@ msgstr "" #: managing-identities.page:29 msgid "The URL bar" -msgstr "" +msgstr "Bar URL" #: managing-identities.page:30 msgid "" @@ -797,6 +810,8 @@ msgid "" "external ref='media/managing-identities/circuit_full.png' " "md5='bd46d22de952fee42643be46d3f95928'" msgstr "" +"external ref='media/managing-identities/circuit_full.png' " +"md5='bd46d22de952fee42643be46d3f95928'" #: managing-identities.page:48 msgid "" @@ -830,6 +845,8 @@ msgid "" "When you log in to a website over Tor, there are several points you should " "bear in mind:" msgstr "" +"Ketika anda masuk ke sebuah website memakai TOR, ada sejumlah hal yang mesti" +" anda ingat:" #: managing-identities.page:79 msgid "" @@ -900,7 +917,7 @@ msgstr "" #: onionsites.page:6 msgid "Services that are only accessible using Tor" -msgstr "" +msgstr "Layanan hanya bisa diakses menggunakan Tor" #: onionsites.page:10 msgid "Onion Services" @@ -963,7 +980,7 @@ msgstr "" #: onionsites.page:58 troubleshooting.page:10 msgid "Troubleshooting" -msgstr "" +msgstr "Tawaran solusi" #: onionsites.page:59 msgid "" @@ -1292,13 +1309,16 @@ msgstr "" #: transports.page:28 msgid "obfs3" -msgstr "" +msgstr "obfs3" #: transports.page:33 msgid "" "obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or " "any other protocol. obfs3 bridges will work in most places." msgstr "" +"obfs3 membuat lalu lintas Tor tampak acak, jadi nantinya tidak akan tampak " +"seperti Tor atau protokol lainnya. obfs3 bridges akan bekerja di banyak " +"tempat." #: transports.page:42 msgid "obfs4" @@ -1310,6 +1330,9 @@ msgid "" "from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to " "be blocked than obfs3 bridges." msgstr "" +"obfs4 membuat lalu lintas Tor tampak acak seperti obfs3, dan juga mencegah " +"sensor dari menemukan bridges oleh pemindaian internet. obfs4 bridges " +"sedikit mirip dalam blokir dibandingkan obfs3 bridges." #: transports.page:56 msgid "Scramblesuit"
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits