commit e4c1c5501baa69966eba7c8ad965845c9cbd0eac Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Sat Oct 28 04:20:34 2017 +0000
Update translations for tor-browser-manual --- id/id.po | 66 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 51 insertions(+), 15 deletions(-) diff --git a/id/id.po b/id/id.po index 145cafef5..cfbac04cb 100644 --- a/id/id.po +++ b/id/id.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Translators: # zk <zamani.karm...@gmail.com>, 2016 -# Mark Hiro <akmalg...@gmail.com>, 2016 +# Yerry Borang <yerry.bor...@gmail.com>, 2016 # Irham Duilah <irhamduila...@gmail.com>, 2016 # Jaya Wijaya <secretcommiss...@tormail.org>, 2016 # runasand <inactive+runas...@transifex.com>, 2016 @@ -10,7 +10,6 @@ # hpiece 8 <hpie...@gmail.com>, 2017 # Christian "crse" Elbrianno <seiichiro.yoga.lb...@outlook.jp>, 2017 # Eljuno Kasih <eljunotrie_angg...@yahoo.co.id>, 2017 -# Yerry Borang <yerry.bor...@gmail.com>, 2017 # adhisuryo i <adhisu...@gmail.com>, 2017 # Faisal Bustamam <i...@riseup.net>, 2017 # Benyamin Adrianus Dos Santos <bendroxna...@gmail.com>, 2017 @@ -31,7 +30,7 @@ msgstr "" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" -msgstr "Kredit-Translator" +msgstr "Penghargaan untuk Penerjemah" #: about-tor-browser.page:7 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity" @@ -374,7 +373,7 @@ msgstr "" #: downloading.page:7 msgid "How to download Tor Browser" -msgstr "Bagaimana mengunduh Peramban Tor" +msgstr "Bagaimana mengunduh Tor Browser" #: downloading.page:10 msgid "Downloading" @@ -484,7 +483,7 @@ msgid "" "Satori is an add-on for the Chrome or Chromium browsers that allows you to " "download several security and privacy programs from different sources." msgstr "" -"Satori adalah sebuah tambahan untuk browser chrome atau chromium yang " +"Satori adalah sebuah tambahan untuk peramban chrome atau chromium yang " "mengijinkan anda mengunduh beberapa program keamanan dan privasi dari " "sumber yang berbeda" @@ -806,6 +805,11 @@ msgid "" " be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know " "that both connections originate from your browser." msgstr "" +"Tor Browser memusatkan aktifitas berinternet seputar hubungan anda dengan " +"situs pada kolom URL. Bahkan jika anda terhubung dengan dua situs berbeda " +"yang menggunakan layanan pelacak pihak ke tiga, Tor Browser akan memaksa " +"konten untuk dilewati dua sirkit Tor yang berbeda, jadi orang yang melacak " +"tidak mengetahui bahwa kedua koneksi tersebut berasal dari browser anda. " #: managing-identities.page:38 msgid "" @@ -964,25 +968,32 @@ msgstr "Layanan hanya bisa diakses menggunakan Tor" #: onionsites.page:10 msgid "Onion Services" -msgstr "" +msgstr "Layanan Onion" #: onionsites.page:11 msgid "" "Onion services (formerly known as âhidden servicesâ) are services (like " "websites) that are only accessible through the Tor network." msgstr "" +"Layanan Onion (sebelumnya diketahui sebagai \"hidden services (layanan " +"tersembunyi)\" adalah layanan (seperti sebuah situs web) yang hanya bisa " +"diakses melalui jaringan Tor" #: onionsites.page:16 msgid "" "Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-" "private web:" msgstr "" +"Layanan Onion menawarkan beberapa keuntungan daripada layanan biasa pada " +"situs web yang tidak privat." #: onionsites.page:23 msgid "" "An onion servicesâs location and IP address are hidden, making it difficult " "for adversaries to censor it or identify its operators." msgstr "" +"Lokasi dan alamat IP pada layanan onion tersembunyi, membuat penentang sulit" +" untuk menyensor atau mengidentifikasi operator yang menjalankannya." #: onionsites.page:29 msgid "" @@ -990,6 +1001,9 @@ msgid "" " you do not need to worry about <link xref=\"secure-connections\">connecting" " over HTTPS</link>." msgstr "" +"Semua lalu lintas antara pengguna Tor dan layanan onion terenkripsi dari " +"ujung ke ujung, jadi anda tidak perlu khawatir untuk<link xref=\"secure-" +"connections\">menghubungkan melalui HTTPS</link>" #: onionsites.page:36 msgid "" @@ -998,10 +1012,13 @@ msgid "" " that it is connecting to the right location and that the connection is not " "being tampered with." msgstr "" +"Alamat dari layanan onion dihasilkan secara otomatis, oleh sebab itu " +"operator tidak perlu membeli sebuah nama domain; URL .onion juga menjamin " +"bahwa Tor terhubung ke lokasi yang tepat dan koneksinya tidak digelapkan." #: onionsites.page:46 msgid "How to access an onion service" -msgstr "" +msgstr "Cara mengakses sebuah layanan onion" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -1202,28 +1219,33 @@ msgid "" "When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " "when you don't use either tool." msgstr "" +"Saat masing-masing tombol berwarna abu-abu, Anda lihat data ditampilkan " +"kepada orang yang mengamati ketika Anda tidak menggunakan salah satu " +"perkakas." #: secure-connections.page:62 msgid "Potentially visible data" -msgstr "" +msgstr "Data berpotensi ditampilkan." #: secure-connections.page:70 msgid "The site being visited." -msgstr "" +msgstr "Situs telah dikunjungi." #: secure-connections.page:81 msgid "Username and password used for authentication." -msgstr "" +msgstr "Nama pengguna dan kata sandi digunakan untuk autentifikasi." #: secure-connections.page:92 msgid "Data being transmitted." -msgstr "" +msgstr "Data sudah dikirim." #: secure-connections.page:103 msgid "" "Network location of the computer used to visit the website (the public IP " "address)." msgstr "" +"Lokasi jaringan komputer yang digunakan untuk mengunjungi situs (IP alamat " +"publik)." #: secure-connections.page:115 msgid "Whether or not Tor is being used." @@ -1231,11 +1253,11 @@ msgstr "" #: security-slider.page:6 msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" -msgstr "" +msgstr "Mengkonfigurasi Tor Browser untuk keamanan dan kegunaan." #: security-slider.page:10 msgid "Security Slider" -msgstr "" +msgstr "Security Slider" #: security-slider.page:11 msgid "" @@ -1245,10 +1267,15 @@ msgid "" "some web pages from functioning properly, so you should weigh your security " "needs against the degree of usability you require." msgstr "" +"Tor Browser termasuk \"Security Slider\" akan mengajak Anda untuk " +"meningkatkan keamanan dengan me-nonaktif-kan fitur situs tertentu yang bisa " +"digunakan untuk menyerang kemanan dan identitas Anda. Peningkatan keamanan " +"Tor Browser akan menghentikan sejumlah fungsi dari halaman situs, jadi Anda " +"harus menyesuaikan kebutuhan tingkat keamanan Anda." #: security-slider.page:21 msgid "Accessing the Security Slider" -msgstr "" +msgstr "Mengakses Security Slider" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -1260,16 +1287,20 @@ msgid "" "external ref='media/security-slider/slider.png' " "md5='3c469cd3ed9f60ebb6bbbc63daa90082'" msgstr "" +"eksternal ref='media/security-slider/slider.png' " +"md5='3c469cd3ed9f60ebb6bbbc63daa90082'" #: security-slider.page:25 msgid "" "The Security Slider is located in Torbuttonâs âPrivacy and Security " "Settingsâ menu." msgstr "" +"Security Slider berada di menu Torbutton's \"Privacy and Security " +"Settings\"." #: security-slider.page:32 msgid "Security Levels" -msgstr "" +msgstr "Tingkat Keamanan" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -1281,12 +1312,17 @@ msgid "" "external ref='media/security-slider/slider_window.png' " "md5='c733bdccd1731ed1a772777b25bae7a1'" msgstr "" +"eksternal ref='media/security-slider/slider_window.png' " +"md5='c733bdccd1731ed1a772777b25bae7a1'" #: security-slider.page:36 msgid "" "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially " "disable certain browser features to protect against possible attacks." msgstr "" +"Peningkatan level Security Slider akan di-nonaktif-kan atau sebagian di-" +"nonaktif-kan khususnya fitur peramban untuk melindungi pelbagai kemungkinan " +"serangan." #: security-slider.page:42 msgid "High"
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits