commit 7201fed7c7475e42d972ff20019adaeb38352b91
Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org>
Date:   Mon Jan 22 01:50:27 2018 +0000

    Update translations for tor-browser-manual
---
 mk/mk.po | 21 ++++++++++++++++++---
 1 file changed, 18 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/mk/mk.po b/mk/mk.po
index cdfbe2efd..5375af2f8 100644
--- a/mk/mk.po
+++ b/mk/mk.po
@@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "Инсталирајте го Satori од Chrome 
продавницат
 
 #: downloading.page:100
 msgid "Select Satori from your browser’s Apps menu."
-msgstr ""
+msgstr "Одберете Satori од менито Апликации во 
вашиот прелистувач."
 
 #: downloading.page:105
 msgid ""
@@ -497,12 +497,19 @@ msgid ""
 "after the name of the program — each one represents a different source from 
"
 "which to get the software. Your download will then begin."
 msgstr ""
+"Кога Satori ќе се отоври, кликнете на вашиот 
јазик. Ќе се отвори мени кое ќе"
+" ги излиста сите достапни преземања за тој 
јазик. Најдете го Tor Browser под"
+" името на вашиот оперативен систем. 
Одберете „A“ или „B“ по името на "
+"програмата - каде секое од нив се однесува 
на различен извор од кои ќе го "
+"добиете софтверот. Тогаш ќе започне 
вашето преземање."
 
 #: downloading.page:115
 msgid ""
 "Wait for your download to finish, then find the “Generate Hash” section 
in "
 "Satori’s menu and click “Select Files”."
 msgstr ""
+"Почекајте преземањето да заврши, потоа 
најдете ја „Generate Hash“ секцијата "
+"во менито на Satori и кликнете „Select Files“."
 
 #: downloading.page:121
 msgid ""
@@ -514,14 +521,22 @@ msgid ""
 "Browser</link>. If they do not match, you may need to try downloading again,"
 " or from a different source."
 msgstr ""
+"Одберете ја преземената Tor Browser датотека. 
Satori ќе ја покаже "
+"контролната сума на датотеката, која ќе 
треба да ја споредите со "
+"оригиналната контролна сума на софтверот: 
што можете да ја најдете со "
+"кликање на зборот „checksum“ по линкот што го 
кликнавте за почеток на "
+"преземањето. Ако конктролните суми се 
исти, преземањето било успешно, и "
+"можете да <link xref=\"first-time\">почнете со 
користење на Tor "
+"Browser</link>. Доколку контролните суми не се 
исти, треба да пробате да го "
+"преземете повторно или за преземање да 
користите друг извор."
 
 #: first-time.page:7
 msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
-msgstr ""
+msgstr "Научите како да го користите Tor Browser за 
прв пат"
 
 #: first-time.page:10
 msgid "Running Tor Browser for the first time"
-msgstr ""
+msgstr "Стартување на Tor Browser за прв пат"
 
 #: first-time.page:12
 msgid ""

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to