commit 48bfbff6e4c58b8200f4f1485d42727637962c68 Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Thu Aug 23 09:45:58 2018 +0000
Update translations for tails-misc_completed --- ca.po | 393 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------- 1 file changed, 347 insertions(+), 46 deletions(-) diff --git a/ca.po b/ca.po index c9d9c73db..bb37d855e 100644 --- a/ca.po +++ b/ca.po @@ -5,8 +5,10 @@ # Translators: # Aleix Vidal i Gaya <aleix.vi...@gmail.com>, 2014,2018 # Assumpta <assumptaangl...@gmail.com>, 2014 +# Assumpta <assumptaangl...@gmail.com>, 2018 # Ecron <ecron...@hotmail.com>, 2018 # Eloi GarcÃa i Fargas, 2014 +# escufi <esc...@gmail.com>, 2018 # Guillem Arias Fauste <inactive+mr_speed...@transifex.com>, 2016 # Humbert <humbert.cos...@gmail.com>, 2014 # laia_, 2014-2016 @@ -16,8 +18,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-24 08:44+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-06 16:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-16 07:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-23 09:40+0000\n" "Last-Translator: escufi <esc...@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -34,7 +36,7 @@ msgstr "El Tor està preparat" msgid "You can now access the Internet." msgstr "Ara ja podeu accedir a Internet." -#: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:66 +#: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:69 #, python-format msgid "" "<h1>Help us fix your bug!</h1>\n" @@ -51,6 +53,29 @@ msgid "" "</p>\n" msgstr "<h1>Ajudeu-nos a arreglar aquest error!</h1>\n<p>Llegeix <a href=\"%s\">les nostres instruccions de comunicació d'errors</a>.</p>\n<p><strong>No incloeu més informació personal \nque la necessà ria!</strong></p>\n<h2>Sobre el fet de donar-nos una adreça de correu</h2>\n<p>\nDonar-nos una adreça de correu ens permet contactar amb vosaltres per aclarir el\nproblema. Això és necessari per la majoria d'informes que rebem, ja que la major part\nd'informes sense informació de contacte són inútils. D'altra banda, aquest fet també dóna\nuna oportunitat als espies o al vostre proveïdor d'internet per confirmar que esteu usant el Tails.\n</p> \n" +#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:51 +msgid "" +"You can install additional software automatically from your persistent " +"storage when starting Tails." +msgstr "Pots instal·lar programari addicional automà ticament des del teu emmagatzematge persistent quan iniciïs Tails." + +#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:77 +msgid "" +"The following software is installed automatically from your persistent " +"storage when starting Tails." +msgstr "El programari següent s'instal·la automà ticament des del teu emmagatzematge persistent quan s'inicia Tails" + +#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:132 +msgid "" +"To add more, install some software using <a " +"href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a " +"href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>." +msgstr "Per afegir-ne més, instal·leu algun programari mitjançant <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> o <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT a la lÃnia d'ordres</a>." + +#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:151 +msgid "_Create persistent storage" +msgstr "_Crea emmagatzematge persistent" + #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:57 msgid "Persistence is disabled for Electrum" msgstr "La Persistència ha estat deshabilitada per l'Electrum" @@ -129,50 +154,167 @@ msgstr "Construeix informació:\n%s" msgid "not available" msgstr "no disponible" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:170 -msgid "Your additional software installation failed" -msgstr "Ha fallat la instal·lació de programari addicional" +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:142 +#, python-brace-format +msgid "" +"{details} Please check your list of additional software or read the system " +"log to understand the problem." +msgstr "{detalls} Comprova la teva llista de programari addicional o llegeix el registre del sistema per entendre el problema." -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:171 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:147 msgid "" -"The installation failed. Please check your additional software " -"configuration, or read the system log to understand better the problem." -msgstr "Ha fallat la instal·lació. Comproveu la configuració del programari addicional, o llegiu el registre del sistema per a entendre millor el problema." +"Please check your list of additional software or read the system log to " +"understand the problem." +msgstr "Comproveu la vostra llista de programari addicional o llegiu el registre del sistema per entendre el problema." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:151 +msgid "Show Log" +msgstr "Mostra el registre" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:151 +msgid "Configure" +msgstr "Configura" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:215 +#, python-brace-format +msgid "{beginning} and {last}" +msgstr "{beginning} i {last}" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:216 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:280 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:308 +#, python-brace-format +msgid "Add {packages} to your additional software?" +msgstr "Afegiu {paquets} al vostre programari addicional?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:282 +msgid "" +"To install it automatically from your persistent storage when starting " +"Tails." +msgstr "Per instal·lar-lo automà ticament des del vostre emmagatzematge persistent en iniciar Tails." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:284 +msgid "Install Every Time" +msgstr "Instal·leu cada vegada" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:285 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:314 +msgid "Install Only Once" +msgstr "Instal·la només una vegada" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:291 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:319 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:354 +msgid "The configuration of your additional software failed." +msgstr "Ha fallat la configuració del programari addicional." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:310 +msgid "" +"To install it automatically when starting Tails, you can create a persistent" +" storage and activate the <b>Additional Software</b> feature." +msgstr "Per instal·lar-lo automà ticament en iniciar Tails, podeu crear un emmagatzematge persistent i activar la funció de <b>programari addicional</b>." -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:177 -msgid "Your additional software are installed" -msgstr "S'ha instal·lat el programari addicional" +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:313 +msgid "Create Persistent Storage" +msgstr "Crea un emmagatzematge persistent" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:178 -msgid "Your additional software are ready to use." -msgstr "El programari addicional està preparat per a utilitzar-se." +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:321 +msgid "Creating your persistent storage failed." +msgstr "S'ha produït un error creant l'emmagatzematge persistent." -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:194 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:204 -msgid "Your additional software upgrade failed" -msgstr "Ha fallat l'actualització del programari addicional" +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:328 +#, python-brace-format +msgid "You could install {packages} automatically when starting Tails" +msgstr "Podeu instal·lar {packages} automà ticament en iniciar Tails" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:195 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:331 msgid "" -"The check for upgrades failed. This might be due to a network problem. " -"Please check your network connection, try to restart Tails, or read the " -"system log to understand better the problem." -msgstr "Ha fallat la comprovació d'actualitzacions. Podria ser degut a un problema amb la xarxa. Comproveu la connexió, proveu de reiniciar el Tails, o llegiu el registre del sistema per a entendre millor el problema." +"To do so, you need to run Tails from a USB stick installed using <i>Tails " +"Installer</i>." +msgstr "Per fer-ho, heu d'executar Tails des d'un dispositiu USB instal·lat amb <i>Tails Installer</i>." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:344 +#, python-brace-format +msgid "Remove {packages} from your additional software?" +msgstr "Elimineu {packages} del programari addicional?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:346 +#, python-brace-format +msgid "This will stop installing {packages} automatically." +msgstr "Això evitarà la instal·lació de {packages} automà ticament." -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:201 -msgid "Your additional software are up to date" -msgstr "El programari addicional està actualitzat" +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:348 +msgid "Remove" +msgstr "Suprimeix la subscripció" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:202 -msgid "The upgrade was successful." -msgstr "La millora s'ha fet satisfactòriament." +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:349 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:118 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:46 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:205 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:517 +msgid "Installing your additional software from persistent storage..." +msgstr "Instal·lant el programari addicional des d'un emmagatzematge persistent ..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:519 +msgid "This can take several minutes." +msgstr "Això pot trigar uns quants minuts." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:530 +msgid "The installation of your additional software failed" +msgstr "Ha fallat la instal·lació del programari addicional" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:543 +msgid "Additional software installed successfully" +msgstr "S'ha instal·lat un programari addicional amb èxit" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:563 +msgid "The check for upgrades of your additional software failed" +msgstr "S'ha produït un error en la comprovació d'actualitzacions del programari addicional" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:565 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:573 msgid "" -"The upgrade failed. This might be due to a network problem. Please check " -"your network connection, try to restart Tails, or read the system log to " -"understand better the problem." -msgstr "L'actualització ha fallat. Ãs possible que hi hagi un problema a la xarxa. Comproveu la connexió de la xarxa, intenteu reiniciar Tails, o llegiu el registre del sistema per entendre millor el problema. " +"Please check your network connection, restart Tails, or read the system log " +"to understand the problem." +msgstr "Comproveu la vostra connexió de xarxa, reinicieu Tails o llegiu el registre del sistema per entendre el problema." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:572 +msgid "The upgrade of your additional software failed" +msgstr "S'ha produït un error en l'actualització del programari addicional" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-additional-software-notify:37 +msgid "Documentation" +msgstr "Documentació" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:94 +#, python-brace-format +msgid "" +"Remove {package} from your additional software? This will stop installing " +"the package automatically." +msgstr "Elimina {package} del programari addicional? Això deixarà d'instal·lar el paquet automà ticament." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:104 +#, python-brace-format +msgid "Failed to remove {pkg}" +msgstr "No s'ha pogut eliminar {pkg}" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:121 +msgid "Failed to read additional software configuration" +msgstr "No s'ha pogut llegir la configuració addicional del programari" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:150 +#, python-brace-format +msgid "Stop installing {package} automatically" +msgstr "No instal·leu {package} automà ticament" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:246 +msgid "[package not available]" +msgstr "[paquet no disponible] " #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:52 msgid "Synchronizing the system's clock" @@ -223,11 +365,6 @@ msgstr "El falsejament de la identitat de l'adreça MAC ha fallat per la targeta msgid "Lock Screen" msgstr "Bloca la pantalla" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:118 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:46 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel·la" - #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:124 msgid "Screen Locker" msgstr "Bloqueig de la pantalla" @@ -305,6 +442,14 @@ msgstr "El Tor no està preparat. Voleu iniciar el navegador Tor igualment?" msgid "Start Tor Browser" msgstr "Inicia el navegador Tor" +#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torsta...@tails.boum.org/extension.js:40 +msgid "Tor" +msgstr "Tor" + +#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torsta...@tails.boum.org/extension.js:55 +msgid "Open Onion Circuits" +msgstr "Obrint Circuits onion" + #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?" msgstr "Segur que voleu executar el navegador insegur?" @@ -343,30 +488,140 @@ msgstr "Hi ha hagut un error mentre es reiniciava Tor." msgid "Unsafe Browser" msgstr "Navegador Insegur" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:92 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:91 msgid "" "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please " "retry in a while." msgstr "Un altre navegador insegur està essent executat o netejat. Proveu-ho d'aquà una estona. " -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:100 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:99 msgid "Failed to setup chroot." msgstr "S'ha fallat en configurar chroot." -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:105 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104 msgid "Failed to configure browser." msgstr "S'ha fallat en configurar el navegador." -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:111 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:110 msgid "" "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in " "NetworkManager." msgstr "No s'ha obtingut cap servidor DNS a través del DHCP o configurat manualment al NetworkManager. " -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:117 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121 msgid "Failed to run browser." msgstr "S'ha fallat en executar el navegador." +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:56 +#, python-brace-format +msgid "{volume_label} ({volume_size})" +msgstr "{volume_label} ({volume_size})" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:59 +#, python-brace-format +msgid "{partition_name} ({partition_size})" +msgstr "{partition_name} ({partition_size})" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:62 +#, python-brace-format +msgid "{volume_size} Volume" +msgstr "{volume_size} Volum" + +#. Translators: Don't translate {volume_name}, it's a placeholder and +#. will be replaced. +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:101 +#, python-brace-format +msgid "{volume_name} (Read-Only)" +msgstr "{volume_name} (Lectura només)" + +#. Translators: Don't translate {partition_name} and {container_path}, they +#. are placeholders and will be replaced. +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:109 +#, python-brace-format +msgid "{partition_name} in {container_path}" +msgstr "{partition_name} al {container_path}" + +#. Translators: Don't translate {volume_name} and {path_to_file_container}, +#. they are placeholders and will be replaced. You should only have to +#. translate +#. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders. +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:116 +#, python-brace-format +msgid "{volume_name} â {path_to_file_container}" +msgstr "{volume_name} â {path_to_file_container}" + +#. Translators: Don't translate {partition_name} and {drive_name}, they +#. are placeholders and will be replaced. +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:122 +#, python-brace-format +msgid "{partition_name} on {drive_name}" +msgstr "{partition_name} al {drive_name}" + +#. Translators: Don't translate {volume_name} and {drive_name}, +#. they are placeholders and will be replaced. You should only have to +#. translate +#. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders. +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:129 +#, python-brace-format +msgid "{volume_name} â {drive_name}" +msgstr "{volume_name} â {drive_name}" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:83 +msgid "No file containers added" +msgstr "No s'ha afegit cap contenidor de fitxers" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:98 +msgid "No VeraCrypt devices detected" +msgstr "No s'ha detectat cap dispositiu VeraCrypt" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:114 +msgid "Container already added" +msgstr "El contenidor ja s'ha afegit" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:115 +#, python-format +msgid "The file container %s should already be listed." +msgstr "El contenidor de fitxers %s ja hauria d'estar inclós." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:131 +msgid "Container opened read-only" +msgstr "Contenidor obert només ab accés de lectura" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:132 +#, python-brace-format +msgid "" +"The file container {path} could not be opened with write access. It was opened read-only instead. You will not be able to modify the content of the container.\n" +"{error_message}" +msgstr "El contenidor de fitxer {path} no s'ha pogut obrir amb accés d'escriptura. S'ha obert només de lectura. No podreu modificar el contingut del contenidor.\n{error_message}" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:137 +msgid "Error opening file" +msgstr "Error obrint fitxer" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:159 +msgid "Not a VeraCrypt container" +msgstr "No es un contenidor VeraCrypt" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:160 +#, python-format +msgid "The file %s does not seem to be a VeraCrypt container." +msgstr "El fitxer %s no sembla ser un contenidor de VeraCrypt." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:162 +msgid "Failed to add container" +msgstr "No s'ha pogut afegir el contenidor" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:163 +#, python-format +msgid "" +"Could not add file container %s: Timeout while waiting for loop setup.Please" +" try using the <i>Disks</i> application instead." +msgstr "No s'ha pogut afegir el contenidor del fitxer%s: El temps d'espera s'ha esgotat mentre s'espera la configuració del bucle. Siusplau intenteu utilitzar l'aplicació <i>Disks</i> al seu lloc." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:208 +msgid "Choose File Container" +msgstr "Trieu Contenidor d'arxius" + #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1 msgid "Report an error" msgstr "Reporta un error" @@ -400,6 +655,24 @@ msgstr "Navegar per la World Wide Web sense anonimitzar" msgid "Unsafe Web Browser" msgstr "Navegador Web Insegur" +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:1 +msgid "Unlock VeraCrypt Volumes" +msgstr "Desbloqueja els volums de VeraCrypt" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:2 +msgid "Mount VeraCrypt encrypted file containers and devices" +msgstr "Munta els dispositius i contenidors de fitxers xifrats VeraCrypt" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:1 +msgid "Additional Software" +msgstr "Programari addicional" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:2 +msgid "" +"Configure the additional software installed from your persistent storage " +"when starting Tails" +msgstr "Configureu el programari addicional instal·lat des del vostre emmagatzematge persistent al iniciar Tails" + #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2 msgid "Tails specific tools" msgstr "Eines especÃfiques de Tails" @@ -407,3 +680,31 @@ msgstr "Eines especÃfiques de Tails" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.root-terminal.policy.in.h:1 msgid "To start a Root Terminal, you need to authenticate." msgstr "Per a executar un terminal amb accés complet heu d'autenticar-vos." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:61 +msgid "File Containers" +msgstr "Contenidors de fitxers" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:80 +msgid "_Add" +msgstr "_Afegeix" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:86 +msgid "Add a file container" +msgstr "Afegeix un contenidor de fitxer" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:103 +msgid "Partitions and Drives" +msgstr "Particions i unitats" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/volume.ui.in:38 +msgid "Lock this volume" +msgstr "Bloqueja aquest volum" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/volume.ui.in:61 +msgid "Detach this volume" +msgstr "Desmunteu aquest volum" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/local/share/mime/packages/unlock-veracrypt-volumes.xml.in.h:1 +msgid "TrueCrypt/VeraCrypt container" +msgstr "Contenidor TrueCrypt / VeraCrypt"
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits