commit a30e117e33ae932b298cff7117f557587ac55ffc
Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org>
Date:   Thu Oct 18 20:15:23 2018 +0000

    Update translations for donatepages-messagespot
---
 locale/es/LC_MESSAGES/messages.po | 78 +++++++++++++++++++++++++++++++++------
 1 file changed, 66 insertions(+), 12 deletions(-)

diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po 
b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
index c3f47dbe3..6545f22f0 100644
--- a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -604,6 +604,8 @@ msgid ""
 "Your support today will help ensure Tor remains independent, robust, and "
 "secure."
 msgstr ""
+"Tu apoyo hoy ayudará a asegurar que Tor permanezca independiente, robusto y "
+"seguro."
 
 #: 
tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:34
 msgid "Tor Thanks You"
@@ -621,6 +623,12 @@ msgid ""
 "browser for mobile devices and making it easier for third-party developers "
 "to integrate Tor into their applications."
 msgstr ""
+"Gracias por apoyar a Tor a Potenciar la Resistencia Digital. Debería "
+"llegarte un recibo por correo electrónico a corto plazo. Con tu soporte, "
+"seremos capaces de encarar proyectos ambiciosos, tal como desarrollar un "
+"navegador más seguro, con privacidad ampliada para dispositivos móviles, y "
+"hacer más fácil que desarrolladores de aplicaciones de terceros integren "
+"Tor."
 
 #: 
tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:52
 msgid ""
@@ -628,6 +636,9 @@ msgid ""
 "software. Tell family, friends, and colleagues that you're supporting "
 "privacy and security with Tor!"
 msgstr ""
+"Es un momento increible para plantarse a favor del liderazgo mundial de Tor "
+"en seguridad y privacidad. ¡Diles a tu familia, amigos, y colegas que estás 
"
+"apoyando la privacidad y seguridad!"
 
 #: 
tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:56
 msgid "SHARE THE TOR PROJECT"
@@ -635,29 +646,31 @@ msgstr "COMPARTE EL PROYECTO TOR"
 
 #: 
tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:79
 msgid "Got Skills?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Tienes habilidades?"
 
 #: 
tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:85
 msgid "The Tor network depends on volunteers."
-msgstr ""
+msgstr "La red de Tor depende de voluntarios."
 
 #: 
tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:91
 msgid ""
 "We need people to run relays, write code, organize the community and spread "
 "the word about our good work. Learn how you can help."
 msgstr ""
+"Necesitamos gente que corra relevos, escriba código, organice la comunidad, "
+"y difunda nuestro buen trabajo. Aprende cómo puedes ayudar."
 
 #: 
tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:99
 msgid "I Want To Volunteer"
-msgstr ""
+msgstr "Quiero ser Voluntario"
 
 #: 
tmp/cache_locale/92/9248b30ecfc0bb3509fc7e1db98f98ec86e72399ad551da3d5abe54c7cd987af.php:34
 msgid "Processing Donation - Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Procesando Donación - Tor"
 
 #: 
tmp/cache_locale/92/9248b30ecfc0bb3509fc7e1db98f98ec86e72399ad551da3d5abe54c7cd987af.php:44
 msgid "Processing Donation. Please Wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Procesando Donación. Por favor esperar..."
 
 #: 
tmp/cache_locale/2d/2d5f07aeb16acd7bb0a8dd355b13f59678a1f0ba6ea2b3d9dec8d2b5dcfbfde5.php:24
 msgid ""
@@ -678,7 +691,7 @@ msgstr "Política de privacidad"
 
 #: 
tmp/cache_locale/2d/2d5f07aeb16acd7bb0a8dd355b13f59678a1f0ba6ea2b3d9dec8d2b5dcfbfde5.php:36
 msgid "donor faq"
-msgstr ""
+msgstr "pmf de donante"
 
 #: 
tmp/cache_locale/2d/2d5f07aeb16acd7bb0a8dd355b13f59678a1f0ba6ea2b3d9dec8d2b5dcfbfde5.php:44
 msgid ""
@@ -701,10 +714,15 @@ msgid ""
 "inquiries, or <span class=\"email\">giving(at)torproject.org</span> with "
 "donor-specific questions."
 msgstr ""
+"Si tu pregunta no está respondida abajo, envía un correo electrónico a 
<span"
+" class=\"email\">frontdesk(at)rt.torproject.org</span> con cuestiones "
+"generales sobre Tor, o a <span "
+"class=\"email\">giving(at)torproject.org</span> con preguntas específicas "
+"sobre donantes."
 
 #: 
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:65
 msgid "What is the Tor Project and what does it do?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Qué es el Proyecto Tor y qué hace?"
 
 #: 
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:69
 msgid ""
@@ -713,6 +731,10 @@ msgid ""
 "supporting their unrestricted availability and use, and furthering their "
 "scientific and popular understanding."
 msgstr ""
+"La misión del Proyecto Tor es avanzar los derechos y libertades humanas por "
+"medio de la creación y despliegue de tecnologías de anonimato y privacidad "
+"libres y abiertas, soportando su disponibilidad y uso irrestrictos, y "
+"expandiendo su entendimiento científico y popular."
 
 #: 
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:71
 msgid ""
@@ -720,20 +742,26 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\";>Tor "
 "Browser</a>, which enables people to browse the internet anonymously."
 msgstr ""
+"El principal producto del Proyecto Tor es <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\";>el "
+"Navegador Tor</a>, el cual permite a las personas navegar por la Internet "
+"anónimamente."
 
 #: 
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:73
 msgid ""
 "The Tor Project is a 501(c)3 tax-exempt non-profit organization based in "
 "Boston, Massachusetts."
 msgstr ""
+"El Proyecto Tor es una organización sin fines de lucro, con exención "
+"impositiva según 501(c)3, basada en Boston, Massachusetts."
 
 #: 
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:75
 msgid "It was founded in 2006."
-msgstr ""
+msgstr "Fue fundada en 2006."
 
 #: 
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:81
 msgid "Who works for the Tor Project, and what do they do?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Quiénes trabajan para el Proyecto Tor, y qué es lo que hacen?"
 
 #: 
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:85
 msgid ""
@@ -742,11 +770,18 @@ msgid ""
 "cryptographers, computer scientists, and privacy advocates, and most are not"
 " paid by the Tor Project."
 msgstr ""
+"Miles de personas alrededor del mundo soportan activamente el trabajo del "
+"Proyecto Tor, incluyendo desarrolladores, diseñadores, operadores de "
+"relevos, investigadores, criptógrafos, científicos en computación, y "
+"entusiastas de la privacidad, y la mayoría de ellos no son pagados por el "
+"Proyecto Tor."
 
 #: 
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:87
 msgid ""
 "The paid staff of the Tor Project is very small: about 20 people in total."
 msgstr ""
+"El personal pago del Proyecto Tor es diminuto: cerca de 20 personas en "
+"total."
 
 #: 
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:89
 msgid ""
@@ -755,30 +790,39 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.torproject.org/about/corepeople.html.en\";><span "
 "class=\"links\">Core People page</span></a>."
 msgstr ""
+"Puedes leer acerca de los principales contribuyentes al Proyecto Tor en "
+"nuestra <a class=\"hyperlinks\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/corepeople.html.en\";><span "
+"class=\"links\">página Principales Contribuyentes</span></a>."
 
 #: 
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:94
 msgid "Who uses Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Quién usa Tor?"
 
 #: 
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:98
 msgid ""
 "The vast majority of Tor users are ordinary people who want control of their"
 " privacy online or people whose internet use is censored."
 msgstr ""
+"La vasta mayoría de usuarios de Tor son personas ordinarias que quieren el "
+"control de su privacidad en línea, o cuyo uso de Internet es censurado."
 
 #: 
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:100
 msgid ""
 "Other Tor users are journalists, human rights defenders, domestic violence "
 "survivors, policymakers, diplomats, and academic and research institutions."
 msgstr ""
+"Otros usuarios de Tor son periodistas, defensores de los derechos humanos, "
+"sobrevivientes de violencia doméstica, integrantes de grupos de presión "
+"política, diplomáticos, e instituciones académicas y de investigación."
 
 #: 
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:106
 msgid "Can anyone use Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Cualquiera puede usar Tor?"
 
 #: 
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:110
 msgid "Yes! Tor is free, and anyone can use it."
-msgstr ""
+msgstr "¡Sí! Tor es gratis, y cualquiera puede usarlo."
 
 #: 
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:112
 msgid ""
@@ -786,6 +830,9 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";><span "
 "class=\"links\">download Tor Browser</span></a>."
 msgstr ""
+"Para empezar, necesitarás <a class=\"hyperlinks\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";><span "
+"class=\"links\">descargar el Navegador Tor</span></a>."
 
 #: 
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:114
 msgid ""
@@ -797,6 +844,13 @@ msgid ""
 "OS X</a> and <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
 
"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#linux\";>Linux</a>."
 msgstr ""
+"Ofrecemos instrucciones acerca de cómo descargarlo para <a "
+"class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#windows\";>Windows</a>,"
+" <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#macosx\";>Mac "
+"OS X</a> y <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#linux\";>Linux</a>."
 
 #: 
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:120
 msgid "What kinds of people support Tor?"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to