commit a30e117e33ae932b298cff7117f557587ac55ffc Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Thu Oct 18 20:15:23 2018 +0000
Update translations for donatepages-messagespot --- locale/es/LC_MESSAGES/messages.po | 78 +++++++++++++++++++++++++++++++++------ 1 file changed, 66 insertions(+), 12 deletions(-) diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po index c3f47dbe3..6545f22f0 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po @@ -604,6 +604,8 @@ msgid "" "Your support today will help ensure Tor remains independent, robust, and " "secure." msgstr "" +"Tu apoyo hoy ayudará a asegurar que Tor permanezca independiente, robusto y " +"seguro." #: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:34 msgid "Tor Thanks You" @@ -621,6 +623,12 @@ msgid "" "browser for mobile devices and making it easier for third-party developers " "to integrate Tor into their applications." msgstr "" +"Gracias por apoyar a Tor a Potenciar la Resistencia Digital. DeberÃa " +"llegarte un recibo por correo electrónico a corto plazo. Con tu soporte, " +"seremos capaces de encarar proyectos ambiciosos, tal como desarrollar un " +"navegador más seguro, con privacidad ampliada para dispositivos móviles, y " +"hacer más fácil que desarrolladores de aplicaciones de terceros integren " +"Tor." #: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:52 msgid "" @@ -628,6 +636,9 @@ msgid "" "software. Tell family, friends, and colleagues that you're supporting " "privacy and security with Tor!" msgstr "" +"Es un momento increible para plantarse a favor del liderazgo mundial de Tor " +"en seguridad y privacidad. ¡Diles a tu familia, amigos, y colegas que estás " +"apoyando la privacidad y seguridad!" #: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:56 msgid "SHARE THE TOR PROJECT" @@ -635,29 +646,31 @@ msgstr "COMPARTE EL PROYECTO TOR" #: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:79 msgid "Got Skills?" -msgstr "" +msgstr "¿Tienes habilidades?" #: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:85 msgid "The Tor network depends on volunteers." -msgstr "" +msgstr "La red de Tor depende de voluntarios." #: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:91 msgid "" "We need people to run relays, write code, organize the community and spread " "the word about our good work. Learn how you can help." msgstr "" +"Necesitamos gente que corra relevos, escriba código, organice la comunidad, " +"y difunda nuestro buen trabajo. Aprende cómo puedes ayudar." #: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:99 msgid "I Want To Volunteer" -msgstr "" +msgstr "Quiero ser Voluntario" #: tmp/cache_locale/92/9248b30ecfc0bb3509fc7e1db98f98ec86e72399ad551da3d5abe54c7cd987af.php:34 msgid "Processing Donation - Tor" -msgstr "" +msgstr "Procesando Donación - Tor" #: tmp/cache_locale/92/9248b30ecfc0bb3509fc7e1db98f98ec86e72399ad551da3d5abe54c7cd987af.php:44 msgid "Processing Donation. Please Wait..." -msgstr "" +msgstr "Procesando Donación. Por favor esperar..." #: tmp/cache_locale/2d/2d5f07aeb16acd7bb0a8dd355b13f59678a1f0ba6ea2b3d9dec8d2b5dcfbfde5.php:24 msgid "" @@ -678,7 +691,7 @@ msgstr "PolÃtica de privacidad" #: tmp/cache_locale/2d/2d5f07aeb16acd7bb0a8dd355b13f59678a1f0ba6ea2b3d9dec8d2b5dcfbfde5.php:36 msgid "donor faq" -msgstr "" +msgstr "pmf de donante" #: tmp/cache_locale/2d/2d5f07aeb16acd7bb0a8dd355b13f59678a1f0ba6ea2b3d9dec8d2b5dcfbfde5.php:44 msgid "" @@ -701,10 +714,15 @@ msgid "" "inquiries, or <span class=\"email\">giving(at)torproject.org</span> with " "donor-specific questions." msgstr "" +"Si tu pregunta no está respondida abajo, envÃa un correo electrónico a <span" +" class=\"email\">frontdesk(at)rt.torproject.org</span> con cuestiones " +"generales sobre Tor, o a <span " +"class=\"email\">giving(at)torproject.org</span> con preguntas especÃficas " +"sobre donantes." #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:65 msgid "What is the Tor Project and what does it do?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué es el Proyecto Tor y qué hace?" #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:69 msgid "" @@ -713,6 +731,10 @@ msgid "" "supporting their unrestricted availability and use, and furthering their " "scientific and popular understanding." msgstr "" +"La misión del Proyecto Tor es avanzar los derechos y libertades humanas por " +"medio de la creación y despliegue de tecnologÃas de anonimato y privacidad " +"libres y abiertas, soportando su disponibilidad y uso irrestrictos, y " +"expandiendo su entendimiento cientÃfico y popular." #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:71 msgid "" @@ -720,20 +742,26 @@ msgid "" "href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\">Tor " "Browser</a>, which enables people to browse the internet anonymously." msgstr "" +"El principal producto del Proyecto Tor es <a " +"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\">el " +"Navegador Tor</a>, el cual permite a las personas navegar por la Internet " +"anónimamente." #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:73 msgid "" "The Tor Project is a 501(c)3 tax-exempt non-profit organization based in " "Boston, Massachusetts." msgstr "" +"El Proyecto Tor es una organización sin fines de lucro, con exención " +"impositiva según 501(c)3, basada en Boston, Massachusetts." #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:75 msgid "It was founded in 2006." -msgstr "" +msgstr "Fue fundada en 2006." #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:81 msgid "Who works for the Tor Project, and what do they do?" -msgstr "" +msgstr "¿Quiénes trabajan para el Proyecto Tor, y qué es lo que hacen?" #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:85 msgid "" @@ -742,11 +770,18 @@ msgid "" "cryptographers, computer scientists, and privacy advocates, and most are not" " paid by the Tor Project." msgstr "" +"Miles de personas alrededor del mundo soportan activamente el trabajo del " +"Proyecto Tor, incluyendo desarrolladores, diseñadores, operadores de " +"relevos, investigadores, criptógrafos, cientÃficos en computación, y " +"entusiastas de la privacidad, y la mayorÃa de ellos no son pagados por el " +"Proyecto Tor." #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:87 msgid "" "The paid staff of the Tor Project is very small: about 20 people in total." msgstr "" +"El personal pago del Proyecto Tor es diminuto: cerca de 20 personas en " +"total." #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:89 msgid "" @@ -755,30 +790,39 @@ msgid "" "href=\"https://www.torproject.org/about/corepeople.html.en\"><span " "class=\"links\">Core People page</span></a>." msgstr "" +"Puedes leer acerca de los principales contribuyentes al Proyecto Tor en " +"nuestra <a class=\"hyperlinks\" target=\"_blank\" " +"href=\"https://www.torproject.org/about/corepeople.html.en\"><span " +"class=\"links\">página Principales Contribuyentes</span></a>." #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:94 msgid "Who uses Tor?" -msgstr "" +msgstr "¿Quién usa Tor?" #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:98 msgid "" "The vast majority of Tor users are ordinary people who want control of their" " privacy online or people whose internet use is censored." msgstr "" +"La vasta mayorÃa de usuarios de Tor son personas ordinarias que quieren el " +"control de su privacidad en lÃnea, o cuyo uso de Internet es censurado." #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:100 msgid "" "Other Tor users are journalists, human rights defenders, domestic violence " "survivors, policymakers, diplomats, and academic and research institutions." msgstr "" +"Otros usuarios de Tor son periodistas, defensores de los derechos humanos, " +"sobrevivientes de violencia doméstica, integrantes de grupos de presión " +"polÃtica, diplomáticos, e instituciones académicas y de investigación." #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:106 msgid "Can anyone use Tor?" -msgstr "" +msgstr "¿Cualquiera puede usar Tor?" #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:110 msgid "Yes! Tor is free, and anyone can use it." -msgstr "" +msgstr "¡SÃ! Tor es gratis, y cualquiera puede usarlo." #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:112 msgid "" @@ -786,6 +830,9 @@ msgid "" "href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\"><span " "class=\"links\">download Tor Browser</span></a>." msgstr "" +"Para empezar, necesitarás <a class=\"hyperlinks\" target=\"_blank\" " +"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\"><span " +"class=\"links\">descargar el Navegador Tor</span></a>." #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:114 msgid "" @@ -797,6 +844,13 @@ msgid "" "OS X</a> and <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" " "href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#linux\">Linux</a>." msgstr "" +"Ofrecemos instrucciones acerca de cómo descargarlo para <a " +"class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" " +"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#windows\">Windows</a>," +" <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" " +"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#macosx\">Mac " +"OS X</a> y <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" " +"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#linux\">Linux</a>." #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:120 msgid "What kinds of people support Tor?"
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits