commit 68e632353dee9e294647969b71c0bf44e0bd99a3
Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org>
Date:   Sun Nov 25 06:47:07 2018 +0000

    Update translations for tbmanual-contentspot_completed
---
 contents+ka.po | 38 +++++++++++++++++++++-----------------
 1 file changed, 21 insertions(+), 17 deletions(-)

diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index b33876573..3f1566c20 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -185,6 +185,10 @@ msgid ""
 "mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org) or [Calyx "
 "Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
 msgstr ""
+"თუ ვერ ახერხებთ Tor-ბრაუზერის 
ჩამოტვირთვას Tor-პროექტის 
მთავარი საიტიდან, "
+"სანაცვლოდ შეგიძლიათ 
გამოიყენოთ ბმულის ოფიციალურ
ი ასლები, ან "
+"[EFF](https://tor.eff.org), ან [Calyx "
+"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -199,7 +203,7 @@ msgid ""
 " Dropbox, Google Drive and GitHub."
 msgstr ""
 "GetTor წარმოადგენს მომსახურ
ებას, რომელიც წერილზე პასუხის 
სახით ავტომატურად "
-"აგზავნის ბმულებს Tor-ბრაუზერ
ის უახლესი ვერსიების, რ
ომლებიც განთავსებულია "
+"აგზავნის Tor-ბრაუზერის 
უახლესი ვერსიების ჩამოსატვირ
თ ბმულებს, განთავსებულს "
 "სხვადასხვა საიტებზე, როგორ
იცაა Dropbox, Google Drive და GitHub."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
@@ -287,9 +291,9 @@ msgid ""
 "Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
 "network, or to configure Tor Browser for your connection."
 msgstr ""
-"როდესაც Tor-ბრაუზერს პირველად 
უშვებთ, თქვენ იხილავთ 
Tor-ქსელის პარამეტრების "
+"Tor-ბრაუზერის პირველად 
გაშვებისას, თქვენ იხილავთ 
Tor-ქსელის პარამეტრების "
 "ფანჯარას. იგი გთავაზობთ აირ
ჩიოთ პირდაპირი კავშირი 
Tor-ქსელთან ან გამართოთ "
-"Tor-ბრაუზერი თქვენი კავშირ
ისთვის."
+"Tor-ბრაუზერი თქვენი 
ქსელისთვის."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -313,12 +317,12 @@ msgid ""
 "href=\"/troubleshooting\">Troubleshooting</a> page for help solving the "
 "problem."
 msgstr ""
-"უმეტეს შემთხვევაში, 
„დაკავშირების“ მითითება 
საშუალებას მოგცემთ დაუკავშირ
დეთ "
-"Tor-ქსელს დამატებითი გამარ
თვის გარეშე. როდესაც 
დააწკაპებთ, გამოჩნდება "
-"მდგომარეობის ზოლი, რომელზეც 
ნაჩვენები იქნება Tor-ის 
დაკავშირების "
-"მიმდინარეობა. თუ შედარებით 
სწრაფი ინტერნეტი გაქვთ და 
ზოლის შევსება გაიჭედება"
-" ერთ ადგილზე, იხილეთ <a 
href=\"/troubleshooting\">გაუმართაობის "
-"აღმოფხვრის</a> გვერდი, დახმარ
ების მისაღებად ხარვეზის 
გამოსწორებისთვის."
+"უმეტეს შემთხვევაში, 
„დაკავშირების“ ღილაკით 
ჩვეულებრივ მიიღებთ წვდომას Tor-"
+"ქსელთან, დამატებითი გამარ
თვის გარეშე. როდესაც 
დააწკაპებთ, გამოჩნდება "
+"მდგომარეობის ზოლი, სადაც 
ნაჩვენები იქნება Tor-ის 
დაკავშირების მიმდინარეობა. "
+"თუ სწრაფი ინტერნეტი გაქვთ, 
მაგრამ ზოლი შევსებისას ერთ 
ადგილზე გაშეშდება, "
+"იხილეთ <a href=\"/troubleshooting\">გაუმარ
თაობის აღმოფხვრის</a> გვერდი, "
+"ხარვეზის გამოსწორებისთვის 
დახმარების მისაღებად."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -339,8 +343,9 @@ msgid ""
 "select this option. Tor Browser will take you through a series of "
 "configuration options."
 msgstr ""
-"თუ იცით რომ თქვენი კავშირი 
ცენზურის ქვეშაა, გამოიყენეთ 
პროქსი. მონიშნეთ ეს "
-"პარამეტრი. Tor-ბრაუზერი 
გაგატარებთ გარკვეული სახის 
პარამეტრების გამართვაზე."
+"თუ იცით რომ თქვენი კავშირი 
ცენზურის ქვეშაა ან პროქსის 
იყენებს, მაშინ "
+"უმჯობესია ამ ვარიანტის არ
ჩევა. Tor-ბრაუზერი გაგიძღვებათ 
გარკვეული სახის "
+"პარამეტრების გასამართად."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -369,12 +374,11 @@ msgid ""
 " a proxy, click “Continue”."
 msgstr ""
 "მომდევნო ეკრანზე იქნება 
შეკითხვა, იყენებს თუ არა 
თქვენი კავშირი პროქსის. "
-"ხშირ შემთხვევაში, ეს საჭირო 
არაა. ჩვეულებრივ, თქვენ 
ისედაც კარგად "
-"გეცოდინებათ, თუ „დიახ“ 
პასუხის მითითებაა საჭირო, 
იმავე პარამეტრების "
-"გამოყენება იქნება 
შესაძლებელი საკუთარ 
სისტემაზე, რომლებიც სხვა ბრ
აუზერებშია."
-" თუ შესაძლებელია, გაესაუბრეთ 
თქვენი ქსელის ადმინისტრატორ
ს დამატებითი "
-"მითითებებისთვის. თუ თქვენი 
კავშირი არ იყენებს პროქსის, 
დაწკაპეთ "
-"„გაგრძელებაზე“."
+"ხშირ შემთხვევაში, ეს 
აუცილებელი არაა. ჩვეულებრივ, 
თქვენ ისედაც გეცოდინებათ, "
+"თუ „დიახ“ პასუხის მითითებაა 
საჭირო, ვინაიდან იგივე პარ
ამეტრები იქნება "
+"გამოყენებული სისტემაში, 
სხვა ბრაუზერებზე. თუ 
შესაძლებელია, გაესაუბრეთ 
თქვენი"
+" ქსელის ადმინისტრატორს 
დამატებითი მითითებებისთვის. 
თუ თქვენი კავშირი არ "
+"იყენებს პროქსის, დაწკაპეთ 
„გაგრძელებაზე“."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to