commit daeb4132b4e7d8503a6839f6d778c566af801c02 Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Fri Mar 15 23:47:04 2019 +0000
Update translations for tails-openpgp-applet_completed --- sk/openpgp-applet.pot | 184 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 184 insertions(+) diff --git a/sk/openpgp-applet.pot b/sk/openpgp-applet.pot new file mode 100644 index 000000000..41fe16adf --- /dev/null +++ b/sk/openpgp-applet.pot @@ -0,0 +1,184 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Tails developers +# This file is distributed under the same license as the OpenPGP_Applet package. +# +# Translators: +# Juraj CigáŠ<kusav...@gmail.com>, 2019 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: ta...@boum.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-05 15:07-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-15 23:19+0000\n" +"Last-Translator: Juraj CigáŠ<kusav...@gmail.com>\n" +"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sk/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sk\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n" + +#: bin/openpgp-applet:160 +msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?" +msgstr "Chystáte sa ukonÄiÅ¥ OpenPGP applet. Ste si istý?" + +#: bin/openpgp-applet:172 +msgid "OpenPGP encryption applet" +msgstr "OpenPGP Å¡ifrovacà aplet" + +#: bin/openpgp-applet:175 +msgid "Exit" +msgstr "UkonÄiÅ¥" + +#: bin/openpgp-applet:177 +msgid "About" +msgstr "O aplikáciÃ" + +#: bin/openpgp-applet:232 +msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase" +msgstr "Å ifrovaÅ¥ schránku s _prÃstupovým heslom" + +#: bin/openpgp-applet:235 +msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys" +msgstr "PrihlásiÅ¥/Å ifrovaÅ¥ schránku s verejnými _kľúÄmi" + +#: bin/openpgp-applet:240 +msgid "_Decrypt/Verify Clipboard" +msgstr "_DeÅ¡ifrovaÅ¥/OveriÅ¥ schránku" + +#: bin/openpgp-applet:244 +msgid "_Manage Keys" +msgstr "_manažovaÅ¥ kľúÄe" + +#: bin/openpgp-applet:248 +msgid "_Open Text Editor" +msgstr "_OtvoriÅ¥ textový editor" + +#: bin/openpgp-applet:292 +msgid "The clipboard does not contain valid input data." +msgstr "Schránka neobsahuje platné vstupné dáta." + +#: bin/openpgp-applet:337 bin/openpgp-applet:339 bin/openpgp-applet:341 +msgid "Unknown Trust" +msgstr "Neznáma dôvera" + +#: bin/openpgp-applet:343 +msgid "Marginal Trust" +msgstr "Okrajová dôvera" + +#: bin/openpgp-applet:345 +msgid "Full Trust" +msgstr "Plná dôvera" + +#: bin/openpgp-applet:347 +msgid "Ultimate Trust" +msgstr "Maximálna dôvera" + +#: bin/openpgp-applet:400 +msgid "Name" +msgstr "Meno" + +#: bin/openpgp-applet:401 +msgid "Key ID" +msgstr "ID kľúÄa" + +#: bin/openpgp-applet:402 +msgid "Status" +msgstr "Stav" + +#: bin/openpgp-applet:433 +msgid "Fingerprint:" +msgstr "OdtlaÄok:" + +#: bin/openpgp-applet:436 +msgid "User ID:" +msgid_plural "User IDs:" +msgstr[0] "ID použÃvateľa:" +msgstr[1] "ID použÃvateľa:" +msgstr[2] "ID použÃvateľa:" +msgstr[3] "ID použÃvateľa:" + +#: bin/openpgp-applet:465 +msgid "None (Don't sign)" +msgstr "Žiadne (nepodpisovaÅ¥)" + +#: bin/openpgp-applet:528 +msgid "Select recipients:" +msgstr "Zvoľte si prÃjemcov:" + +#: bin/openpgp-applet:536 +msgid "Hide recipients" +msgstr "SkryÅ¥ prÃjemcov" + +#: bin/openpgp-applet:539 +msgid "" +"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise " +"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are." +msgstr "SkryÅ¥ uživateľské ID vÅ¡etkých prÃjemcov Å¡ifrovanej správy. V opaÄnom prÃpade každý, kto túto správu zazrie, bude schopný odhaliÅ¥ ich identitu." + +#: bin/openpgp-applet:545 +msgid "Sign message as:" +msgstr "PodpÃsaÅ¥ správu ako:" + +#: bin/openpgp-applet:549 +msgid "Choose keys" +msgstr "Vyberte si kľúÄe" + +#: bin/openpgp-applet:589 +msgid "Do you trust these keys?" +msgstr "Dôverujete týmto kľúÄom?" + +#: bin/openpgp-applet:592 +msgid "The following selected key is not fully trusted:" +msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:" +msgstr[0] "Nasledujúci vybraný kÄ¾ÃºÄ nie je úplne dôveryhodný:" +msgstr[1] "Nasledujúce vybrané kľúÄe nie sú úplne dôveryhodné:" +msgstr[2] "Nasledujúce vybrané kľúÄe nie sú úplne dôveryhodné:" +msgstr[3] "Nasledujúce vybrané kľúÄe nie sú úplne dôveryhodné:" + +#: bin/openpgp-applet:610 +msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?" +msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?" +msgstr[0] "Dôverujete tomuto kľúÄu natoľko, že ho chcete napriek tomu použiÅ¥?" +msgstr[1] "Dôverujete týmto kľúÄom natoľko, že ich chcete napriek tomu použiÅ¥?" +msgstr[2] "Dôverujete týmto kľúÄom natoľko, že ich chcete napriek tomu použiÅ¥?" +msgstr[3] "Dôverujete týmto kľúÄom natoľko, že ich chcete napriek tomu použiÅ¥?" + +#: bin/openpgp-applet:623 +msgid "No keys selected" +msgstr "Neboli zvolené žiadne kľúÄe" + +#: bin/openpgp-applet:625 +msgid "" +"You must select a private key to sign the message, or some public keys to " +"encrypt the message, or both." +msgstr "Na podpÃsanie správy si musÃte zvoliÅ¥ súkromný kÄ¾ÃºÄ alebo nejaké verejné kľúÄe pre jej zaÅ¡ifrovanie, prÃpadne oboje." + +#: bin/openpgp-applet:653 +msgid "No keys available" +msgstr "Nie sú dostupné žiadne kľúÄe." + +#: bin/openpgp-applet:655 +msgid "" +"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages." +msgstr "Potrebujete súkromný kÄ¾ÃºÄ na podpÃsanie správ alebo verejný kÄ¾ÃºÄ na ich Å¡ifrovanie." + +#: bin/openpgp-applet:783 +msgid "GnuPG error" +msgstr "GnuPG chyba" + +#: bin/openpgp-applet:804 +msgid "Therefore the operation cannot be performed." +msgstr "Operácia teda nemohla byÅ¥ vykonaná." + +#: bin/openpgp-applet:854 +msgid "GnuPG results" +msgstr "GnuPG výsledky" + +#: bin/openpgp-applet:860 +msgid "Output of GnuPG:" +msgstr "Výstup GnuPG:" + +#: bin/openpgp-applet:885 +msgid "Other messages provided by GnuPG:" +msgstr "Ostatné správy poskytnuté GnuPG:"
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits