commit 45a6f54e88b4e666192bdad78accf84287117772
Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org>
Date:   Sun Mar 31 15:17:50 2019 +0000

    Update translations for tbmanual-contentspot
---
 contents+tr.po | 39 ++++++++++++++++++++-------------------
 1 file changed, 20 insertions(+), 19 deletions(-)

diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 474ef5a60..2a90a06b8 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -2094,7 +2094,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "* Kurulmuş olan herhangi bir antivirüs programının Tor uygulamasının "
 "çalışmasını engellemediğinden emin olun. Bunu nasıl yapacağınızı "
-"bilmiyorsanız virüsten koruma yazılımınızın belgelerine bakmanız "
+"bilmiyorsanız virüsten koruma uygulamanızın belgelerine bakmanız "
 "gerekebilir."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
@@ -2116,7 +2116,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Is your connection censored?"
-msgstr "##### Bağlantınız sansürlü mü?"
+msgstr "##### Bağlantınız sansürleniyor mu?"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -2126,13 +2126,14 @@ msgid ""
 "href=\"/circumvention\">Circumvention</a> section for possible solutions."
 msgstr ""
 "Hala bağlantı kurulamıyorsa , İnternet Hizmeti Sağlayıcınız Tor 
ağına "
-"yapılan bağlantıları engelliyor olabilir. Olası çözümler için <a "
-"href=\"/circumvention\">Engelleri Aşma</a> bölümünü okuyun."
+"yapılan bağlantıları engelliyor olabilir. Bu sorunun olası 
çözümlerini "
+"öğrenmek için <a href=\"/circumvention\">Engelleri Aşma</a> bölümüne "
+"bakabilirsiniz."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Known issues"
-msgstr "##### Bilinen Sorunlar"
+msgstr "##### Bilinen sorunlar"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -2151,15 +2152,15 @@ msgstr ""
 #: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title)
 #: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description)
 msgid "Known issues"
-msgstr "Bilinen Sorunlar"
+msgstr "Bilinen sorunlar"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
 msgstr ""
-"* Tor uygulamasının çalışabilmesi için saat ve saat dilimi ayarları 
doğru "
-"olmalıdır."
+"* Tor uygulamasının çalışabilmesi için bilgisayarınızın saat ve saat 
dilimi "
+"ayarları doğru olmalıdır."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -2167,8 +2168,8 @@ msgid ""
 "* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
 "may need to be temporarily disabled:"
 msgstr ""
-"* Şu güvenlik duvarı ayarlarının Tor ile sorun çıkarabilir ve geçici 
olarak "
-"devre dışı bırakılması gerekebilir:"
+"* Tor ile sorun çıkarabileceğinden şu güvenlik duvarı ayarlarının 
geçici "
+"olarak devre dışı bırakılması gerekebilir:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -2202,7 +2203,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
-msgstr "* Bir vekil sunucu ayarlandığında Tor köprüleri kullanılamaz."
+msgstr "* Bir vekil sunucu ayarlanmışsa Tor köprüleri kullanamaz."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -2226,7 +2227,7 @@ msgstr ""
 "komut dosyası çalıştırmaları gerekir. \"Dosyalar\" (Unity dosya 
yöneticisi) "
 "uygulamasını açıp, Ayarlar → Davranış Sekmesi → 
\"Çalıştırılabilir metin "
 "dosyalarını açıldıklarında Çalıştır\" seçeneğini \"Her zaman 
sorulsun\" "
-"olarak ayarlayın, ardından Tamam üzereine tıklayın."
+"olarak ayarlayın, ardından Tamam üzerine tıklayın."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -2234,7 +2235,7 @@ msgid ""
 "* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
 "following command from inside the Tor Browser directory:"
 msgstr ""
-"* Ayrıca Tor Browser komut satırından Tor Browser klasörünün içinden 
şu "
+"* Ayrıca Tor Browser, komut satırından Tor Browser klasörünün içindeki 
şu "
 "komut çalıştırılarak başlatılabilir:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
@@ -2260,7 +2261,7 @@ msgstr "Kaldırma"
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description)
 msgid "How to remove Tor Browser from your system"
-msgstr "Tor Browser sisteminizden nasıl kaldırılır"
+msgstr "Tor Browser bilgisayarınızdan nasıl kaldırılır"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -2307,7 +2308,7 @@ msgid ""
 "Note that your operating system’s standard “Uninstall” utility is not 
used."
 msgstr ""
 "Kaldırma işlemi için işletim sisteminizde bulunan standart \"Uygulama "
-"Kaldırma\" aracının kullanılmadığını unutmayın."
+"Kaldırma\" aracının kullanılmayacağını unutmayın."
 
 #: templates/footer.html:5
 msgid "Our mission:"
@@ -2322,7 +2323,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "özgür ve açık kaynaklı anonimlik ve kişisel gizlilik teknolojileri "
 "geliştirerek insan hakları ve özgürlükleri geliştirmek, bu 
teknolojilere "
-"kısıtlamasız olarak erişilebilmesi ile bilimsel ve yaygın olarak "
+"kısıtlamasız olarak erişilebilmesini sağlamak ile bilimsel ve yaygın 
olarak "
 "anlaşılmasını sağlamak."
 
 #: templates/footer.html:24
@@ -2332,18 +2333,18 @@ msgstr "Bültenimize Abone Olun"
 #: templates/footer.html:25
 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
 msgstr ""
-"Tor Projesi ile ilgili güncelleme ve fırsatları aylık olarak 
alabilirsiniz:"
+"Tor Projesi ile ilgili güncelleme ve bilgileri aylık olarak alabilirsiniz:"
 
 #: templates/footer.html:26
 msgid "Sign up"
-msgstr "Kayıt ol"
+msgstr "Kayıt olun"
 
 #: templates/footer.html:32
 msgid ""
 "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
 "found in our "
 msgstr ""
-"Üçüncü partiler tarafından kullanım için patent, telif hakkı ve 
kurallar "
+"Üçüncü partiler tarafından kullanım için patent, telif hakkı ve 
ilkeler "
 "şurada bulunabilir "
 
 #: templates/layout.html:8

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to