commit 55ee52139a4422f6b8d558e48eddf95f8fcc13b4 Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Sun May 12 16:20:50 2019 +0000
Update translations for support-portal --- contents+pl.po | 54 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----- 1 file changed, 49 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po index b2acac83d..5a928e15d 100644 --- a/contents+pl.po +++ b/contents+pl.po @@ -4049,7 +4049,7 @@ msgstr "## B" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### bandwidth authority" -msgstr "" +msgstr "### wÅadza ds. przepustowoÅci" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4058,6 +4058,9 @@ msgid "" "authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the " "[consensus](#consensus)." msgstr "" +"W celu okreÅlenia przepustowoÅci przekaźnika, specjalne przekaźniki zwane " +"wÅadzami ds. przepustowoÅci wykonujÄ okresowe pomiary [przekaźników](#relay)" +" w [konsensusie](#consensus)." #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4088,7 +4091,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### bridge authority" -msgstr "" +msgstr "### wÅadze mostów" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4195,6 +4198,9 @@ msgid "" "software without errors, the given checksum and the checksum of your " "downloaded file will be identical." msgstr "" +"Sumy kontrolne to wartoÅci [hash](#hash)plików. JeÅli pobrano oprogramowanie" +" bez bÅÄdów, suma kontrolna i suma kontrolna pobranego pliku bÄdÄ " +"identyczne." #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4213,6 +4219,15 @@ msgid "" "service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by " "clicking on the onion button in Tor Browser." msgstr "" +"Åcieżka przez sieÄ [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) zbudowanÄ przez " +"[klientów](#client) skÅadajÄ cÄ siÄ z losowo wybranych wÄzÅów. Obwód zaczyna " +"siÄ albo od [mostu](#bridge) albo [strażnika](#guard). WiÄkszoÅÄ obwodów " +"skÅada siÄ z trzech wÄzÅów - strażnika lub mostu, przekaźnika [Årodkowego" +"](#middle-relay) oraz [wyjÅcia](#exit). WiÄkszoÅÄ [usÅug cebulowych](#onion-" +"services) używa szeÅciu wÄzÅów w obwodzie (z wyjÄ tkiem [pojedynczych usÅug " +"cebulowych](#single-onion-service)), i nigdy z wÄzÅa wyjÅciowego. Możesz " +"zobaczyÄ swój obecny obwód Tor klikajÄ c na przycisk cebuli w PrzeglÄ darce " +"Tor." #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4257,6 +4272,11 @@ msgid "" "[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that" " make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)." msgstr "" +"W terminologii Tora, pojedynczy dokument opracowany i przegÅosowany przez " +"[organy katalogowe](#directory-authority) raz na godzinÄ, zapewniajÄ c, że " +"wszyscy [klienci](#client) majÄ te same informacje o " +"[przekaźnikach](#relay), które tworzÄ sieÄ [Tor](#tor-/-tor-network/core-" +"tor)." #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4342,7 +4362,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### directory authority" -msgstr "" +msgstr "### wÅadza katalogowa" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4351,6 +4371,9 @@ msgid "" " relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with " "the other directory authorities." msgstr "" +"[Przekaźnik](#relay) do specjalnych celów, który prowadzi listÄ obecnie " +"dziaÅajÄ cych przekaźników i okresowo publikuje [konsensus](#consensus) wraz " +"z innymi wÅadzami katalogowymi." #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4423,6 +4446,11 @@ msgid "" "running on a given IP address on a given date. This service is often useful" " when dealing with law enforcement." msgstr "" +"UsÅuga ExoneraTor utrzymuje bazÄ danych [adresów IP](#ip-address) " +"[przekaźników](#relay), które byÅy czÄÅciÄ sieci Tor. Odpowiada na pytanie, " +"czy w danym dniu na danym adresie IP dziaÅaÅ przekaźnik [Tor](#tor-/-tor-" +"network/-core-tor). UsÅuga ta jest czÄsto przydatna w kontaktach z organami " +"Åcigania." #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4587,7 +4615,7 @@ msgstr "## H" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### hash" -msgstr "" +msgstr "### hash" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4597,6 +4625,11 @@ msgid "" " which means the value is easy to calculate in one direction but infeasible " "to invert. Hash values serve to verify the integrity of data." msgstr "" +"Kryptograficzna wartoÅci hashu jest wynikiem algorytmu matematycznego, który" +" mapuje dane do ÅaÅcucha bitowego o ustalonej wielkoÅci. Jest on " +"zaprojektowany jako funkcja jednokierunkowa, co oznacza, że wartoÅÄ jest " +"Åatwa do obliczenia w jednym kierunku, ale niemożliwa do odwrócenia. " +"WartoÅci hash sÅuÅ¼Ä do weryfikacji integralnoÅci danych." #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4615,7 +4648,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### hop" -msgstr "" +msgstr "### hop" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4623,6 +4656,9 @@ msgid "" "In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a \"hop\" refers to " "[traffic](#traffic) moving between [relay](#relay) in a [circuit](#circuit)." msgstr "" +"W terminach [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), \"hop\" odnosi siÄ do " +"[ruchu](#traffic) poruszajÄ cego siÄ pomiÄdzy [przekaźnikiem](#relay) w " +"[obwodzie](#circut)." #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4637,6 +4673,10 @@ msgid "" "only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and " "communication." msgstr "" +"[Hypertext Transfer Protocol(HTTP)](#http) jest kanaÅem sÅuÅ¼Ä cym do " +"przesyÅania plików i danych pomiÄdzy urzÄ dzeniami w sieci. Pierwotnie " +"wykorzystywany do przesyÅania tylko stron internetowych, teraz polega na " +"dostarczaniu wielu form danych i komunikacji." #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5035,6 +5075,10 @@ msgid "" " observation network for detecting [censorship](#network-censorship), " "surveillance and [traffic](#traffic) manipulation on the internet." msgstr "" +"OONI oznacza \"Otwarte Obserwatorium ZakÅóceÅ Sieciowych\" (en. \"Open " +"Observatory of Network Interference\"), jest to globalna sieÄ obserwacyjna " +"do wykrywania [cenzury sieci](#network-censorship), nadzoru i manipulacji " +"[ruchu](#traffic) w Internecie." #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits