commit 4be9cc64ce201184d3d204065eed6fd053747cd7 Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Wed May 22 12:51:16 2019 +0000
Update translations for support-portal_completed --- contents+pt-PT.po | 60 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 30 insertions(+), 30 deletions(-) diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po index 9a8139380..23579cb19 100644 --- a/contents+pt-PT.po +++ b/contents+pt-PT.po @@ -1,10 +1,10 @@ # Translators: -# erinm, 2019 # Rui Melo <viper500...@gmail.com>, 2019 +# erinm, 2019 # Rui <xymar...@yandex.com>, 2019 # Emma Peel, 2019 # Hugo9191 <hugonco...@gmail.com>, 2019 -# Manuela Silva, 2019 +# Manuela Silva <manuelarodsi...@gmail.com>, 2019 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-05-15 18:55+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" -"Last-Translator: Manuela Silva, 2019\n" +"Last-Translator: Manuela Silva <manuelarodsi...@gmail.com>, 2019\n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_PT/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -146,9 +146,9 @@ msgid "" "Browser](https://www.torproject.org/download) and then using it to navigate " "to the blocked site will allow access." msgstr "" -"Na maioria dos casos, simplesmente descarregar o [Tor " -"Browser](https://www.torproject.org/download) e usá-lo para aceder ao " -"website bloqueado irá permitir o acesso." +"Na maioria dos casos, transferir simplesmente o [Tor " +"Browser](https://www.torproject.org/download) e depois utilizá-lo para " +"navegar até ao site da Web bloqueado irá permitir o acesso." #: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -330,9 +330,9 @@ msgid "" "you download is the one we have created and has not been modified by some " "attacker." msgstr "" -"Em baixo, explicamos porque é que é importante e como pode verificar que o " -"programa Tor que descarregou é o que nós criámos e não foi alterado por " -"alguém com fins maliciosos." +"Em baixo, nós explicamos porque é que é importante e como pode verificar se " +"o programa Tor que transferiu é o que nós criámos e não foi modificado por " +"algum ciberpirata." #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -342,8 +342,8 @@ msgid "" "\".asc\". These .asc files are GPG signatures." msgstr "" "Cada ficheiro na nossa [página de " -"descarregamentos](https://www.torproject.org/download/) está acompanhado por" -" um ficheiro com o mesmo nome do programa com a extensão \".asc\". Estes " +"transferências](https://www.torproject.org/download/) está acompanhado por " +"um ficheiro com o mesmo nome do programa com a extensão \".asc\". Estes " "ficheiros .asc são assinaturas GPG." #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ @@ -352,8 +352,8 @@ msgid "" "They allow you to verify the file you've downloaded is exactly the one that " "we intended you to get." msgstr "" -"Estes possibilitam verificar que um ficheiro que descarregou é exatamente " -"igual ao que nós querÃamos que tivesse." +"Estes permitem-lhe verificar se o ficheiro que transferiu é exatamente igual" +" ao que nós querÃamos que tivesse." #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -380,8 +380,8 @@ msgid "" "We now show how you can verify the downloaded file's digital signature on " "different operating systems." msgstr "" -"Agora vamos mostrar como pode verificar a assinatura digital do ficheiro " -"descarregado em vários sistemas operativos." +"Agora nós vamos mostrar-lhe como pode verificar a assinatura digital do " +"ficheiro transferido em vários sistemas operativos." #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -696,8 +696,8 @@ msgid "" "Assuming you downloaded the package and its signature to your Downloads " "folder, run:" msgstr "" -"Assumindo que descarregou o programa e a sua assinatura para a sua pasta de " -"Transferências, execute:" +"Assumindo que transferiu o pacote e a sua assinatura para a sua pasta de " +"'Transferências', execute:" #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -4210,8 +4210,8 @@ msgid "" "downloaded file will be identical." msgstr "" "A soma de verificação (checksum) são valores [hash](#hash) de ficheiros. Se " -"descarregou o programa sem erros, a soma de verificação fornecida e a soma " -"de verificação do ficheiro que descarregou têm de ser idênticas." +"transferiu o software sem erros, a soma de verificação fornecida e a soma de" +" verificação do ficheiro que transferiu serão idênticas." #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4342,13 +4342,13 @@ msgid "" "please see https://www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en." msgstr "" "Uma assinatura criptográfica comprova a autenticidade de uma mensagem ou " -"arquivo. Ele é criado pelo detentor da parte privada de um par de chaves " -"[criptografia de chave pública](criptografia de chave de #public) e pode ser" -" verificado pela chave pública correspondente. Se você baixar o software de " -"torproject.org, você vai encontrá-lo como arquivos SIG (. ASC). Estas são " -"assinaturas PGP, para que você possa verificar se o arquivo que você baixou " -"é exatamente aquele que pretendÃamos que você obtivesse. Para obter mais " -"informações sobre como você pode verificar assinaturas, consulte " +"ficheiro. Esta é criada pelo detentor da parte privada de um par de chaves " +"[criptografia de chave pública](#public-key-cryptography) e pode ser " +"verificada pela chave pública correspondente. Se transferir o software de " +"torproject.org, irá encontrá-lo como ficheiros SIG (. ASC). Estas são " +"assinaturas PGP, para que possa verificar se o ficheiro que transferiu é " +"exatamente aquele que nós pretendÃamos que obtivesse. Para obter mais " +"informação sobre como pode verificar as assinaturas, consulte " "https://www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en." #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -4928,9 +4928,9 @@ msgid "" "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " "so take this into account before clicking âNew Identityâ." msgstr "" -"O Tor Browser vai alertá-lo da interrupção de toda a sua atividade e os seus" -" descarregamentos. Por isso tenha isso em conta antes de clicar em \"Nova " -"identidade\"." +"O Tor Browser irá alertá-lo da interrupção de toda a atividade e " +"transferências, por isso tenha isto em conta antes de clicar em \"Nova " +"Identidade\"." #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6652,7 +6652,7 @@ msgstr "DOE AGORA" #: templates/navbar.html:41 msgid "Download Tor Browser" -msgstr "Transferir Tor Browser" +msgstr "Transferir o Tor Browser" #: templates/search.html:5 msgid "Search"
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits