commit b7fb7ca164b9a26cab79fcd6391c59678e1716ec Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Sat Sep 28 11:53:48 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+es.po | 42 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++----- 1 file changed, 37 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index c010afecf..fd470055b 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -2825,6 +2825,9 @@ msgid "" " deter or block Tor use. The error message about an infected machine should " "clear up again after a short time." msgstr "" +"Hasta donde nosostros sabemos, Google no está haciendo nada intencionado " +"para obstaculizar el uso de Tor. El mensaje de error sobre ordenadores " +"infectados deberÃa de desaparecer al cabo de poco tiempo." #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.title) @@ -2887,6 +2890,9 @@ msgid "" "Verification](https://support.google.com/accounts/answer/185839) on their " "accounts to add an extra layer of security." msgstr "" +"Recientemente, los usuarios de Gmail pueden activar la [verificación en dos " +"pasos](https://support.google.com/accounts/answer/185839) en sus cuentas " +"para añadir una capa más de seguridad." #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/ #: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.title) @@ -2918,6 +2924,15 @@ msgid "" "doing CONNECT requests to get to Tor relays. (It's fine if they're the same " "proxy.) Tor also recognizes the torrc options Socks4Proxy and Socks5Proxy." msgstr "" +"Puedes ajustar la dirección IP del proxy, el puerto y las credenciales en " +"los [ajustes de red del Navegador Tor](https://tb-manual.torproject.org" +"/running-tor-browser/). Si estás utilizando el Navegador Tor de otra forma, " +"revisa las opciones de configuración \"HTTPProxy\" y \"HTTPSProxy\" en la " +"[página man](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en), y " +"modifica tu archivo torrc en consecuencia. Necesitarás un proxy HTTP para " +"realizar peticiones CONNECT a fin de poder conectar con repetidores Tor (no " +"pasa nada por usar el mismo proxy). Tor también recnoce las opciones " +"\"Socks4Proxy\" y \"Socks5Proxy\" en el archivo torrc" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/ #: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description) @@ -2927,6 +2942,12 @@ msgid "" "but if you need NTLM authentication, you may find [this post in the " "archives](http://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html) useful." msgstr "" +"Si tu proxy requiere del uso de credenciales, puedes leer acerca de las " +"opciones \"HTTPProxyAuthenticator\" y \"HTTPSProxyAuthenticator\". Por ahora" +" sólo soportamos la acreditación sencilla (basic auth), pero si necesitas " +"usar una acreditaciónn de tipo NTLM, puedes encontrar [esta entrada " +"archivada](http://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html) " +"interesante." #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/ #: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description) @@ -3546,6 +3567,8 @@ msgid "" "[Learn how to add a repository to F-Droid](https://f-droid.org/en/tutorials" "/add-repo/)." msgstr "" +"[Aprende cómo añadir un repositorio a " +"F-Droid](https://f-droid.org/en/tutorials/add-repo/)." #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title) @@ -4248,6 +4271,8 @@ msgid "" "#### This visualization shows what information is visible to eavesdroppers " "with and without Tor Browser and HTTPS encryption." msgstr "" +"#### Este gráfico muestra qué información es visible para un observador con " +"y sin el Navegador Tor y el cifrado HTTPS." #: https//support.torproject.org/https/https-2/ #: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.title) @@ -4655,7 +4680,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "A green onion with a lock means:" -msgstr "" +msgstr "Una cebolla verde con un candado significa:" #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -4670,6 +4695,8 @@ msgid "" "![Image of a grey onion with a red slash](/static/images/grey-onion-with-" "red-slash.png)" msgstr "" +"![Imagen de una cebolla gris con una barra roja](/static/images/grey-onion-" +"with-red-slash.png)" #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -4863,7 +4890,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/get-in-touch/how-can-i-get-support/ #: (content/get-in-touch/how-can-i-get-support/contents+en.lrquestion.description) msgid "#### Blog post comments" -msgstr "" +msgstr "#### Comentarios en el blog" #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -4911,7 +4938,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/get-in-touch/how-can-i-get-support/ #: (content/get-in-touch/how-can-i-get-support/contents+en.lrquestion.description) msgid "#### Email Lists" -msgstr "" +msgstr "#### Listas de correo" #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -4921,6 +4948,9 @@ msgid "" "For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do" " on the one that is related to what you would like to report." msgstr "" +"Para informar sobre errores o darnos tu opinión usando las listas de correo," +" te recomendamos que lo hagas en una lista que esté relacionada con lo que " +"quieres contarnos." #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -6305,7 +6335,7 @@ msgstr "### Orfox" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "Orfox is no longer maintained or supported." -msgstr "" +msgstr "Orfox ya no se mantiene ni está soportado." #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7753,6 +7783,8 @@ msgstr "" #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "Every time you log on to IRC, to identify your registered nick, type:" msgstr "" +"Cada vez que ingresas al IRC, para identiicarte con el apodo que elegiste, " +"escribe:" #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) @@ -8090,7 +8122,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/apt/apt-3/ #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "# apt install apt-transport-tor" -msgstr "" +msgstr "# apt install apt-transport-tor" #: https//support.torproject.org/apt/apt-3/ #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits