commit b7fb7ca164b9a26cab79fcd6391c59678e1716ec
Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org>
Date:   Sat Sep 28 11:53:48 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+es.po | 42 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
 1 file changed, 37 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index c010afecf..fd470055b 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -2825,6 +2825,9 @@ msgid ""
 " deter or block Tor use. The error message about an infected machine should "
 "clear up again after a short time."
 msgstr ""
+"Hasta donde nosostros sabemos, Google no está haciendo nada intencionado "
+"para obstaculizar el uso de Tor. El mensaje de error sobre ordenadores "
+"infectados debería de desaparecer al cabo de poco tiempo."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2887,6 +2890,9 @@ msgid ""
 "Verification](https://support.google.com/accounts/answer/185839) on their "
 "accounts to add an extra layer of security."
 msgstr ""
+"Recientemente, los usuarios de Gmail pueden activar la [verificación en dos "
+"pasos](https://support.google.com/accounts/answer/185839) en sus cuentas "
+"para añadir una capa más de seguridad."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/
 #: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2918,6 +2924,15 @@ msgid ""
 "doing CONNECT requests to get to Tor relays. (It's fine if they're the same "
 "proxy.) Tor also recognizes the torrc options Socks4Proxy and Socks5Proxy."
 msgstr ""
+"Puedes ajustar la dirección IP del proxy, el puerto y las credenciales en "
+"los [ajustes de red del Navegador Tor](https://tb-manual.torproject.org";
+"/running-tor-browser/). Si estás utilizando el Navegador Tor de otra forma, "
+"revisa las opciones de configuración \"HTTPProxy\" y \"HTTPSProxy\" en la "
+"[página man](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en), y "
+"modifica tu archivo torrc en consecuencia. Necesitarás un proxy HTTP para "
+"realizar peticiones CONNECT a fin de poder conectar con repetidores Tor (no "
+"pasa nada por usar el mismo proxy). Tor también recnoce las opciones "
+"\"Socks4Proxy\" y \"Socks5Proxy\" en el archivo torrc"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
 #: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2927,6 +2942,12 @@ msgid ""
 "but if you need NTLM authentication, you may find [this post in the "
 "archives](http://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html) useful."
 msgstr ""
+"Si tu proxy requiere del uso de credenciales, puedes leer acerca de las "
+"opciones \"HTTPProxyAuthenticator\" y \"HTTPSProxyAuthenticator\". Por ahora"
+" sólo soportamos la acreditación sencilla (basic auth), pero si necesitas "
+"usar una acreditaciónn de tipo NTLM, puedes encontrar [esta entrada "
+"archivada](http://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html) "
+"interesante."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
 #: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3546,6 +3567,8 @@ msgid ""
 "[Learn how to add a repository to F-Droid](https://f-droid.org/en/tutorials";
 "/add-repo/)."
 msgstr ""
+"[Aprende cómo añadir un repositorio a "
+"F-Droid](https://f-droid.org/en/tutorials/add-repo/)."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4248,6 +4271,8 @@ msgid ""
 "#### This visualization shows what information is visible to eavesdroppers "
 "with and without Tor Browser and HTTPS encryption."
 msgstr ""
+"#### Este gráfico muestra qué información es visible para un observador 
con "
+"y sin el Navegador Tor y el cifrado HTTPS."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-2/
 #: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4655,7 +4680,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "A green onion with a lock means:"
-msgstr ""
+msgstr "Una cebolla verde con un candado significa:"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4670,6 +4695,8 @@ msgid ""
 "![Image of a grey onion with a red slash](/static/images/grey-onion-with-"
 "red-slash.png)"
 msgstr ""
+"![Imagen de una cebolla gris con una barra roja](/static/images/grey-onion-"
+"with-red-slash.png)"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4863,7 +4890,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/how-can-i-get-support/
 #: 
(content/get-in-touch/how-can-i-get-support/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### Blog post comments"
-msgstr ""
+msgstr "#### Comentarios en el blog"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4911,7 +4938,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/how-can-i-get-support/
 #: 
(content/get-in-touch/how-can-i-get-support/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### Email Lists"
-msgstr ""
+msgstr "#### Listas de correo"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4921,6 +4948,9 @@ msgid ""
 "For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do"
 " on the one that is related to what you would like to report."
 msgstr ""
+"Para informar sobre errores o darnos tu opinión usando las listas de correo,"
+" te recomendamos que lo hagas en una lista que esté relacionada con lo que "
+"quieres contarnos."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6305,7 +6335,7 @@ msgstr "### Orfox"
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Orfox is no longer maintained or supported."
-msgstr ""
+msgstr "Orfox ya no se mantiene ni está soportado."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7753,6 +7783,8 @@ msgstr ""
 #: 
(content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Every time you log on to IRC, to identify your registered nick, type:"
 msgstr ""
+"Cada vez que ingresas al IRC, para identiicarte con el apodo que elegiste, "
+"escribe:"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: 
(content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8090,7 +8122,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-3/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# apt install apt-transport-tor"
-msgstr ""
+msgstr "# apt install apt-transport-tor"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-3/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to