commit bd050b6b699fe78b472ca3c631575ade4e72feec Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Tue Nov 26 07:20:07 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+ro.po | 133 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------ 1 file changed, 105 insertions(+), 28 deletions(-) diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po index b3ea62824..51926c868 100644 --- a/contents+ro.po +++ b/contents+ro.po @@ -967,12 +967,12 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser." -msgstr "" +msgstr "* FolosiÈi MOAT pentru ca sÄ obÈine poduri pentru Tor Browser." #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "### USING MOAT" -msgstr "" +msgstr "### FOLOSIREA MOAT" #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -980,6 +980,8 @@ msgid "" "If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" " the Tor Network Settings window." msgstr "" +"DacÄ porniÈi Tor Browser pentru prima datÄ, faceÈi clic pe âConfigurareâ " +"pentru a deschide fereastra Tor Network Settings." #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -987,12 +989,16 @@ msgid "" "Otherwise, click on 'Preferences' in the hamburger menu (main menu) and then" " on 'Tor' in the sidebar." msgstr "" +"Ãn caz contrar, faceÈi clic pe âPreferinÈeâ din meniul hamburger (meniul " +"principal) Èi apoi pe âTorâ în bara lateralÄ." #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.'" msgstr "" +"Ãn fereastra Tor Network Settings, selectaÈi âTor este cenzurat în Èara " +"meaâ." #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1000,16 +1006,18 @@ msgid "" "Then, select 'Request a bridge from torproject.org' and click 'Request a " "bridge...'" msgstr "" +"Apoi, selectaÈi âSolicitarea unui pod de pe torproject.orgâ Èi faceÈi clic " +"pe âSolicitarea unui pod ...â" #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "Complete the CAPTCHA and click 'Submit'." -msgstr "" +msgstr "CompletaÈi CAPTCHA Èi faceÈi clic pe 'Submit'." #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "" +msgstr "### INTRODUCEREA ADRESELOR PENTRU POD" #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1017,6 +1025,8 @@ msgid "" "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" " "src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">" msgstr "" +"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" " +"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">" #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1035,6 +1045,10 @@ msgid "" "hamburger menu (main menu) and then on 'Tor' in the sidebar to access these " "options." msgstr "" +"DacÄ porniÈi Tor Browser pentru prima datÄ, faceÈi clic pe âConfigurareâ " +"pentru a deschide fereastra Tor Network Settings. Ãn caz contrar, faceÈi " +"clic pe âPreferinÈeâ din meniul hamburger (meniul principal) Èi apoi pe " +"âTorâ din bara lateralÄ pentru a accesa aceste opÈiuni." #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1042,6 +1056,9 @@ msgid "" "In 'Bridges' section, check the box 'Use a bridge', then, select 'Provide a " "bridge I know' and enter each bridge address on a separate line." msgstr "" +"Ãn secÈiunea âPoduriâ, bifaÈi caseta âUtilizaÈi un podâ, apoi selectaÈi " +"âFurnizaÈi un pod pe care îl cunoscâ Èi introduceÈi fiecare adresÄ de pod pe" +" câte o linie separatÄ." #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1056,7 +1073,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title) msgid "MANAGING IDENTITIES" -msgstr "" +msgstr "GESTIONAREA IDENTITÄÈILOR" #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description) @@ -1099,7 +1116,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) msgid "### THE URL BAR" -msgstr "" +msgstr "### BARA URL" #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1136,6 +1153,8 @@ msgid "" "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" " "src=\"../../static/images/circuit_full.png\">" msgstr "" +"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" " +"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">" #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1158,11 +1177,18 @@ msgid "" "[FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) and [Support " "Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/)." msgstr "" +"Ãn circuit, nodul Guard sau nodul de intrare este primul nod Èi este " +"selectat automat Èi aleatoriu de cÄtre Tor. Dar este diferit de celelalte " +"noduri din circuit. Pentru a evita atacurile de profilare, nodul Guard se " +"schimbÄ abia dupÄ 2-3 luni, spre deosebire de celelalte noduri, care se " +"schimbÄ cu fiecare domeniu nou. Pentru mai multe informaÈii despre GÄrzi, " +"consultaÈi [FAQ] (https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) Èi " +"[Portal de asistenÈÄ] (https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/ )." #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) msgid "### LOGGING IN OVER TOR" -msgstr "" +msgstr "### LOGARE PRIN TOR" #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1210,6 +1236,9 @@ msgid "" "* See the [Secure Connections](/secure-connections) page for important " "information on how to secure your connection when logging in." msgstr "" +"* ConsultaÈi pagina [Conexiuni Sigure] (/secure-connections) pentru " +"informaÈii importante despre cum vÄ puteÈi securiza conexiunea atunci când " +"vÄ conectaÈi." #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1232,7 +1261,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) msgid "### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" -msgstr "" +msgstr "### SCHIMBAREA IDENTITÄÈILOR ÈI A CIRCUITELOR" #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1245,11 +1274,14 @@ msgid "" "Tor Browser features âNew Identityâ and âNew Tor Circuit for this Siteâ " "options. There are also located in the main menu (hamburger menu)." msgstr "" +"Tor Browser dispune de opÈiunile âNew Identityâ Èi âNew Tor Circuit pentru " +"acest siteâ. De asemenea, sunt localizate în meniul principal (meniul " +"hamburger)." #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) msgid "### NEW IDENTITY" -msgstr "" +msgstr "### IDENTITATE NOUÄ" #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1276,11 +1308,13 @@ msgid "" "To use this option, you just need to click on 'New Identity' in Tor " "Browser's toolbar." msgstr "" +"Pentru a utiliza aceastÄ opÈiune, trebuie doar sÄ faceÈi clic pe âIdentitate" +" NouÄâ aflat în bara de instrumente a Tor Browser." #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) msgid "### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" -msgstr "" +msgstr "### CIRCUIT NOU TOR PENTRU ACEST SITE" #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1293,6 +1327,14 @@ msgid "" " does not clear any private information or unlink your activity, nor does it" " affect your current connections to other websites." msgstr "" +"AceastÄ opÈiune este utilÄ dacÄ [releul de ieÈire] (/about/#how-tor-works) " +"pe care îl utilizaÈi nu se poate conecta la site-ul web pe care îl " +"solicitaÈi sau nu îl încarcÄ corect. Selectarea acestei opÈiuni va face " +"reîncÄrcarea filei sau ferestrei active în prezent pe un nou circuit Tor. " +"Alte file deschise Èi ferestre de pe acelaÈi site vor utiliza noul circuit, " +"odatÄ ce vor fi reîncÄrcate. AceastÄ opÈiune nu Èterge nicio informaÈie " +"privatÄ Èi nu deconecteazÄ activitatea Èi nici nu afecteazÄ conexiunile " +"actuale cu alte site-uri web." #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1306,7 +1348,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title) msgid "ONION SERVICES" -msgstr "" +msgstr "SERVICII ONION" #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description) @@ -1347,6 +1389,9 @@ msgid "" "so you do not need to worry about [connecting over HTTPS](/secure-" "connections)." msgstr "" +"* Tot traficul între utilizatorii Tor Èi serviciile Onion este criptat de la" +" un capÄt la celÄlat capÄt, astfel încât nu trebuie sÄ vÄ faceÈi griji cu " +"privire la [conectarea prin HTTPS] (/secure-connections)." #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1364,7 +1409,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) msgid "### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" -msgstr "" +msgstr "### CUM SÄ ACCESAÈI UN SERVICIU ONION" #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1396,7 +1441,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) msgid "### TROUBLESHOOTING" -msgstr "" +msgstr "### DEPANARE" #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1426,11 +1471,14 @@ msgid "" "You can also ensure that you're able to access other onion services by " "connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)." msgstr "" +"PuteÈi, de asemenea, sÄ vÄ asiguraÈi cÄ puteÈi accesa alte servicii Onion " +"conectându-vÄ la [Serviciul Onion DuckDuckGo] " +"(http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)." #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title) msgid "SECURE CONNECTIONS" -msgstr "" +msgstr "CONEXIUNI SIGURE" #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description) @@ -1457,7 +1505,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title) msgid "SECURITY SETTINGS" -msgstr "" +msgstr "SETÄRI DE SECURITATE" #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) @@ -1508,7 +1556,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" -msgstr "" +msgstr "### ACCESAREA SETÄRILOR DE SECURITATE" #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) @@ -1534,11 +1582,13 @@ msgid "" "<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-" "anim.gif\">" msgstr "" +"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-" +"anim.gif\">" #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "### SECURITY LEVELS" -msgstr "" +msgstr "### NIVELURI DE SECURITATE" #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) @@ -1566,21 +1616,24 @@ msgid "" "<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-" "safest.png\">" msgstr "" +"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-" +"safest.png\">" #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "###### Standard" -msgstr "" +msgstr "###### Standard" #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled." msgstr "" +"* La acest nivel, toate funcÈiile Tor Browser Èi site-ul web sunt activate." #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "###### Safer" -msgstr "" +msgstr "###### Mai sigur" #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) @@ -1588,6 +1641,9 @@ msgid "" "* This level disables website features that are often dangerous. This may " "cause some sites to lose functionality." msgstr "" +"* Acest nivel dezactiveazÄ caracteristicile site-ului web care sunt adesea " +"periculoase. Acest lucru poate duce la pierderea funcÈionalitÄÈii pe unele " +"site-uri." #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) @@ -1596,11 +1652,14 @@ msgid "" "fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 media) are " "click-to-play." msgstr "" +"* JavaScript este dezactivat pe toate site-urile care nu sunt [HTTPS] " +"(/ecurity-settings); unele fonturi Èi simboluri matematice sunt dezactivate;" +" audio Èi video (HTML5 media) sunt redate doar cu clic." #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "###### Safest" -msgstr "" +msgstr "###### Cel mai sigur" #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) @@ -1608,6 +1667,8 @@ msgid "" "* This level only allows website features required for static sites and " "basic services." msgstr "" +"* Acest nivel permite numai caracteristicile site-ului web necesare pentru " +"site-urile statice Èi serviciile de bazÄ." #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) @@ -1623,11 +1684,14 @@ msgid "" "symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-" "to-play." msgstr "" +"* Javascript este dezactivat în mod implicit pe toate site-urile; unele " +"fonturi, pictograme, simboluri matematice Èi imagini sunt dezactivate; audio" +" Èi video (HTML5 media) sunt redate doar la clic." #: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.title) msgid "UPDATING" -msgstr "" +msgstr "ACTUALIZARE" #: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.description) @@ -1661,7 +1725,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" -msgstr "" +msgstr "### ACTUALIZAREA AUTOMATÄ TOR BROWSER" #: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -1674,11 +1738,14 @@ msgid "" "When you are prompted to update Tor Browser, click on hamburger menu (main " "menu), then select âRestart to update Tor browserâ." msgstr "" +"Când vi se solicitÄ sÄ actualizaÈi Tor Browser, faceÈi clic pe meniul " +"hamburger (meniul principal), apoi selectaÈi âRestart to update Tor " +"browserâ." #: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />" -msgstr "" +msgstr "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />" #: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -1686,11 +1753,13 @@ msgid "" "Wait for the update to download and install, then Tor Browser will restart " "itself. You will now be running the latest version." msgstr "" +"AÈteptaÈi descÄrcarea Èi instalarea actualizÄrii, apoi Tor Browser se va " +"reporni. VeÈi rula acum cea mai recentÄ versiune." #: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" -msgstr "" +msgstr "### ACTUALIZAREA MANUALÄ A TOR BROWSER" #: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -1707,6 +1776,9 @@ msgid "" "Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it " "(see the [Uninstalling](/uninstalling) section for more information)." msgstr "" +"EliminaÈi Tor Browser din sistemul dvs. Ètergând dosarul care îl conÈine " +"(consultaÈi secÈiunea [Dezinstalare] (/uninstalling) pentru mai multe " +"informaÈii)." #: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -1714,11 +1786,13 @@ msgid "" "Visit https://www.torproject.org/download/ and download a copy of the latest" " Tor Browser release, then install it as before." msgstr "" +"AccesaÈi https://www.torproject.org/download/ Èi descÄrcaÈi o copie a celei " +"mai recente versiuni Tor Browser, apoi instalaÈi-o ca de obicei." #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title) msgid "TROUBLESHOOTING" -msgstr "" +msgstr "DEPANARE" #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description) @@ -1739,7 +1813,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) msgid "### QUICK FIXES" -msgstr "" +msgstr "### REZOLVÄRI RAPIDE" #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -1798,7 +1872,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" -msgstr "" +msgstr "### CONEXIUNEA DVS. ESTE CENZURATÄ?" #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -1807,11 +1881,14 @@ msgid "" "censoring connections to the Tor network. Read the " "[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions." msgstr "" +"DacÄ tot nu vÄ puteÈi conecta, Furnizorul de servicii Internet ar putea " +"cenzura conexiunile la reÈeaua Tor. CitiÈi secÈiunea [CircumvenÈie] " +"(/circumvention) pentru posibile soluÈii." #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) msgid "### KNOWN ISSUES" -msgstr "" +msgstr "### PROBLEME CUNOSCUTE" #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits