commit 0589e481db6c9b9d8d0ca0568616d1de42476aeb Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Sat Nov 30 13:20:07 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+lt.po | 70 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 37 insertions(+), 33 deletions(-) diff --git a/contents+lt.po b/contents+lt.po index b797df8205..9637af62e0 100644 --- a/contents+lt.po +++ b/contents+lt.po @@ -596,14 +596,15 @@ msgid "" "at a certain point, see the [Troubleshooting](/troubleshooting) page for " "help solving the problem." msgstr "" -"Jeigu jÅ«sų ryÅ¡ys gan greitas, bet Å¡i juosta užstrigo kažkurioje vietoje, " -"pažiÅ«rÄkite [TrikÄių Å¡alinimas](/lt/troubleshooting) puslapyje, kaip " -"galÄtumÄte iÅ¡sprÄsti problemÄ ." +"Jeigu jÅ«sų ryÅ¡ys yra santykinai greitas, bet jums atrodo, kad Å¡i juosta tam " +"tikroje vietoje užstrigo, tuomet pažiÅ«rÄkite [Nesklandumų " +"Å¡alinimo](/lt/troubleshooting) puslapyje kaip galÄtumÄte iÅ¡sprÄsti Å¡iÄ " +"problemÄ ." #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "### CONFIGURE" -msgstr "### KONFIGŪRAVIMAS" +msgstr "### KONFIGŪRUOTI" #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -617,9 +618,9 @@ msgid "" "select this option. Tor Browser will take you through a series of " "configuration options." msgstr "" -"Jeigu žinote, kad jÅ«sų ryÅ¡ys cenzÅ«ruojamas ar naudoja įgaliotÄ jį serverį, " -"galite naudoti šį pasirinkimÄ . Tor NarÅ¡yklÄ praves jus per eilÄ " -"konfigÅ«racijos pasirinkimų." +"Šį variantÄ turÄtumÄte pasirinkti, jeigu žinote, kad jÅ«sų ryÅ¡ys yra " +"cenzÅ«ruojamas arba naudoja įgaliotÄ jį serverį. Tor NarÅ¡yklÄ praves jus per " +"eilÄ konfigÅ«ravimo parinkÄių." #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -631,12 +632,13 @@ msgid "" " You will then be taken to the [Circumvention](/circumvention) screen to " "configure a pluggable transport." msgstr "" -"Pirmasis langas paklaus ar prieiga prie Tor yra užblokuota ar cenzÅ«ruota. " -"Jeigu nemanote, kad tai yra problema, pasirinkite \"Ne\". Jei žinote, kad " -"jÅ«sų ryÅ¡ys cenzÅ«ruojamas arba bandÄte ir jums nepavyko prisijungti prie Tor " -"tinklo ir niekas daugiau nepadeda, spauskite \"Taip\". JÅ«s bÅ«site nukreipti " -"į apÄjimo [ApÄjimo](/lt/circumvention) puslapį, kur sukonfigÅ«ruosite " -"prijungiamÄ jį transportÄ ." +"Pirmame lange bus klausiama ar jÅ«sų ryÅ¡yje prieiga prie Tor yra blokuojama " +"ar cenzÅ«ruojama, ar ne. Jeigu manote, kad tai nÄra jÅ«sų atvejis, pasirinkite" +" \"Ne\". Jeigu žinote, kad jÅ«sų ryÅ¡ys yra cenzÅ«ruojamas arba bandÄte, bet " +"jums nepavyko prisijungti prie Tor tinklo ir jokie sprendimai daugiau " +"nebepadeda, tuomet pasirinkite \"Taip\". Tuomet bÅ«site nukreipti į " +"[ApÄjimo](/lt/circumvention) puslapį, skirtÄ konfigÅ«ruoti prijungiamÄ jį " +"perdavimÄ ." #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -647,11 +649,11 @@ msgid "" "ask your network administrator for guidance. If your connection does not use" " a proxy, click âContinueâ." msgstr "" -"Sekantis langas paklaus ar jÅ«sų ryÅ¡ys naudoja įgaliotÄ jį serverį. Daugiau " -"atvejų tai nÄra svarbu. Dažniausiai žinosite, jei jums reikia atsakymo " -"\"Taip\", nes tie patys nustatymai bus naudojame kitoms narÅ¡yklÄms jÅ«sų " -"sistemoje. Jei įmanoma, papraÅ¡ykite tinklo administratoriaus pagalbos. Jei " -"jÅ«sų ryÅ¡ys nenaudoja įgaliotojo serverio spauskite \"TÄsti\"." +"Kitame lange, bus klausiama ar jÅ«sų ryÅ¡ys naudoja įgaliotÄ jį serverį. " +"Daugeliu atvejų tai nÄra bÅ«tina. Dažniausiai, žinosite, ar jums reikia " +"atsakyti \"Taip\", nes tie patys nustatymai bus naudojami kitose narÅ¡yklÄse " +"jÅ«sų sistemoje. Jei įmanoma, papraÅ¡ykite tinklo administratoriaus pagalbos. " +"Jeigu jÅ«sų ryÅ¡ys nenaudoja įgaliotojo serverio, spustelÄkite \"TÄsti\"." #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -679,8 +681,8 @@ msgid "" "Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " "Service Provider or by a government." msgstr "" -"TiesioginÄ prieiga prie Tor tinklo kartais gali bÅ«tų užblokuota jÅ«sų " -"Interneto Paslaugų TiekÄjo arba vyriausybÄs." +"Kartais, tiesioginÄ prieigÄ prie Tor tinklo gali blokuoti jÅ«sų interneto " +"paslaugų teikÄjas arba vyriausybÄ." #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -1069,7 +1071,7 @@ msgstr "TAPATYBIŲ TVARKYMAS" #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description) msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser" msgstr "" -"Sužinokite, kaip valdyti asmenį identifikuojanÄiÄ informacijÄ Tor narÅ¡yklÄje" +"Sužinokite, kaip Tor NarÅ¡yklÄje valdyti asmenį identifikuojanÄiÄ informacijÄ " #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1080,11 +1082,12 @@ msgid "" "trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity " "across different sites." msgstr "" -"Prisijungdami prie svetainÄs informacijÄ apie jÅ«sų apsilankymÄ gali įraÅ¡yti " -"ne tik tos svetainÄs operatoriai. Dabar dauguma svetainių naudoja daugybÄ " -"treÄiųjų Å¡alių paslaugų, įskaitant socialinio tinklo mygtukus âPatinkaâ, " -"analizÄs stebÄtojus ir reklamos Å¡vyturÄlius - visa tai gali susieti jÅ«sų " -"veiklÄ Ä¯vairiose svetainÄse." +"Kai prisijungiate prie internetinÄs svetainÄs, informacijÄ apie jÅ«sų " +"apsilankymÄ toje svetainÄje gali rinkti ne tik tos svetainÄs operatoriai. " +"Dabar, daugelis internetinių svetainių naudoja daugybÄ treÄiųjų Å¡alių " +"paslaugų, įskaitant socialinių tinklų mygtukus âPatinkaâ, analizÄs sekiklius" +" bei reklamos Å¡vyturÄlius. Visa tai gali susieti jÅ«sų veiklÄ Ä¯vairiose " +"svetainÄse." #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1457,13 +1460,13 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title) msgid "SECURE CONNECTIONS" -msgstr "SAUGŪS SUJUNGIMAI" +msgstr "SAUGŪS RYÅ IAI" #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description) msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS" msgstr "" -"Sužinokite kaip apsaugoti savo duomenis naudojant Tor Browser ir HTTPS" +"Sužinokite kaip apsaugoti savo duomenis naudojant Tor NarÅ¡yklÄ ir HTTPS" #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) @@ -1476,11 +1479,12 @@ msgid "" "will begin with âhttps://â, rather than âhttp://â." msgstr "" "Jei asmeninÄ informacija, tokia kaip prisijungimo slaptažodis, keliauja " -"neÅ¡ifruota internetu, klausytojas jÄ gali labai lengvai perimti. Jei " -"prisijungiate prie bet kurios svetainÄs, turÄtumÄte įsitikinti, kad svetainÄ" -" siÅ«lo HTTPS Å¡ifravimÄ , kuris apsaugo nuo tokio slapto pasiklausymo. Tai " -"galite patikrinti URL juostoje: jei jÅ«sų ryÅ¡ys užšifruotas, adresas " -"prasideda âhttps://â, o ne âhttp://â." +"neÅ¡ifruotu pavidalu per internetÄ , tuomet slapta stebintys asmenys gali jÄ " +"labai lengvai perimti. Jeigu prisijungiate prie kurios nors internetinÄs " +"svetainÄs, turÄtumÄte įsitikinti, kad svetainÄ siÅ«lo HTTPS Å¡ifravimÄ , kuris " +"apsaugo nuo tokio slapto stebÄjimo. Tai galite patikrinti URL adresų " +"juostoje: jeigu jÅ«sų ryÅ¡ys yra Å¡ifruotas, adresas prasidÄs âhttps://â, o ne " +"âhttp://â." #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title)
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits