commit bba2be9759b945ef86d559fe69ea7b9c30a33b25 Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Sat Sep 8 13:15:20 2012 +0000
Update translations for vidalia_help --- cs/index.po | 19 +++++++++---------- cs/server.po | 10 +++++----- 2 files changed, 14 insertions(+), 15 deletions(-) diff --git a/cs/index.po b/cs/index.po index 4994df9..7933dec 100644 --- a/cs/index.po +++ b/cs/index.po @@ -1,48 +1,47 @@ # # Translators: +# <digitaldrea...@email.cz>, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:02+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-08 13:00+0000\n" +"Last-Translator: digitaldreamer <digitaldrea...@email.cz>\n" "Language-Team: LANGUAGE <l...@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #. type: Content of: <html><body><h1> #: en/index.html:16 msgid "Vidalia Help" -msgstr "" +msgstr "NápovÄda pro Vidalii" #. type: Content of: <html><body><p> #: en/index.html:20 msgid "" "Select a help topic from the tree on the left or click on the Search button " "above the list of topics to search through all available help topics." -msgstr "" +msgstr "Zvolte téma nápovÄdy ze stromu vlevo, nebo kliknÄte na tlaÄÃtko Hledat nad seznamem témat pro vyhledávánà ve vÅ¡ech dostupných tématech nápovÄdy." #. type: Content of: <html><body><p> #: en/index.html:25 msgid "" "You can use the <i>Find</i> button on the toolbar above to search within a " "particular help topic." -msgstr "" +msgstr "TlaÄÃtko <i>NajÃt</i> na hornà liÅ¡tÄ můžete použÃt pro vyhledávánà v jednom konkrétnÃm tématu nápovÄdy." #. type: Content of: <html><body><p> #: en/index.html:30 msgid "The <i>Home</i> button above will bring you back to this home page." -msgstr "" +msgstr "TlaÄÃtko <i>Domů<i> vás vrátà zpÄt na tuto stránku." #. type: Content of: <html><body><p> #: en/index.html:34 msgid "" "See the <a href=\"links.html\">Helpful Links</a> topic for some places you " "can visit to find additional help and information about Vidalia and Tor." -msgstr "" - - +msgstr "Pod tématem <a href=\"links.html\">UžiteÄné odkazy</a> uvidÃte nÄkterá dalÅ¡Ã mÃsta, která můžete navÅ¡tÃvit, pokud se chcete dovÄdÄt vÃce o Vidalii a Toru." diff --git a/cs/server.po b/cs/server.po index 87708e5..17bb6bb 100644 --- a/cs/server.po +++ b/cs/server.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-08 12:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-08 12:50+0000\n" "Last-Translator: digitaldreamer <digitaldrea...@email.cz>\n" "Language-Team: LANGUAGE <l...@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -101,7 +101,7 @@ msgid "" "mirror the relay directory, make sure the <i>Directory Port</i> is different" " than the <i>Relay port</i> you entered above. Bridge relays <i>must</i> " "mirror the relay directory." -msgstr "Pokud budete chtÃt zrcadlit kopii adresáÅe relayà pro ostatnà uživatele na sÃti, můžete zaÅ¡krtnout polÃÄko <i>SdÃlet adresáŠuzlu</i>. Pokud máte pomalé pÅipojenÃ, toto polÃÄko nezaÅ¡krtávejte. Pokud se rozhodnete zrcadlit kopii adresáÅe relayÃ, ujistÄte se, že <i>Port AdresáÅe</i> je jiný než <i>Port Uzlu</i> který jste zadali výše. Most <i>musÃ</i> zrcadlit kopii adresáÅe relayÃ." +msgstr "Pokud budete chtÃt sdÃlet kopii adresáÅe uzlů pro ostatnà uživatele na sÃti, můžete zaÅ¡krtnout polÃÄko <i>SdÃlet adresáŠuzlů</i>. Pokud máte pomalé pÅipojenÃ, toto polÃÄko nezaÅ¡krtávejte. Pokud se rozhodnete sdÃlet kopii adresáÅe uzlů, ujistÄte se, že <i>Port AdresáÅe</i> je jiný než <i>Port Uzlu</i> který jste zadali výše. Most <i>musÃ</i> sdÃlet adresáŠuzlů." #. type: Content of: <html><body> #: en/server.html:71 @@ -331,7 +331,7 @@ msgid "" "If you chose to run a bridge relay, the <i>Exit Policies</i> tab will be " "grayed out, since bridge relays do not allow exit connections. Bridges are " "only used by Tor clients to connect to the Tor network." -msgstr "Pokud se rozhodnete provozovat bridge relay, záložka <i>pravidla výstupu</i> bude Å¡edá, protože bridge relaye neumožÅujà výstupnà pÅipojenÃ. Fungujà jen jako mosty pro Tor kilenty do sÃtÄ Tor." +msgstr "Pokud se rozhodnete provozovat most, záložka <i>pravidla provozu</i> bude Å¡edá, protože mosty neumožÅujà výstupnà pÅipojenÃ. Mosty pouze umožÅujà klientům pÅipojenà do sÃtÄ Tor." #. type: Content of: <html><body> #: en/server.html:188 @@ -373,7 +373,7 @@ msgid "" "your relay. Not all routers support automatic port forwarding, though. You " "can use the <i>Test</i> button next to the checkbox to find out if Vidalia " "is able to automatically set up port forwarding for you." -msgstr "Pokud zaÅ¡krtnete polÃÄko nadepsané <i>Zkusit automaticky nastavit port forwarding</i>, Vidalia se pokusà automaticky nastvit pÅemÄrovánà portů na vaÅ¡Ã mÃstnà sÃti, aby se jinà klienti Toru mohli pÅipojit k vaÅ¡emu relayi. Ale každý router nemusà umÄt automatické pÅesmÄrovánà portů. Můžete použÃt tlaÄÃtko <i>Test</i> vedle zaÅ¡krávacÃho polÃÄka, a uvidÃte, zda Vidalia může automaticky nastavit pÅesmÄrovánà portů za vás." +msgstr "Pokud zaÅ¡krtnete polÃÄko nadepsané <i>Zkusit automaticky nastavit pÅesmÄrovánà portů</i>, Vidalia se pokusà automaticky nastvit pÅemÄrovánà portů na vaÅ¡Ã mÃstnà sÃti, aby se jinà klienti Toru mohli pÅipojit k vaÅ¡emu relayi. Ale každý router nemusà umÄt automatické pÅesmÄrovánà portů. Můžete použÃt tlaÄÃtko <i>Test</i> vedle zaÅ¡krávacÃho polÃÄka, a uvidÃte, zda Vidalia může automaticky nastavit pÅesmÄrovánà portů za vás." #. type: Content of: <html><body><p> #: en/server.html:217 @@ -401,4 +401,4 @@ msgid "" "<i>Mirror the relay directory</i>, then you will also need to forward your " "<i>Directory Port</i>. The <i>Directory Port</i> is set to port 9030 by " "default on all operating systems." -msgstr "Pokud musÃte nastavit pÅesmÄrovánà portů ruÄnÄ, na stránce <a href=\"http://www.portforward.com/english/routers/port_forwarding/routerindex.htm\"> portforward.com</a> najdete návod, jak nastavit pÅesmÄrovánà portů na mnoha typech routerů a firewallů. MinálnÄ budete muset pÅesmÄrovat <i>Relay Port</i>, což je ve výchozÃm nastavenà port 443 pokud máte Windows, a 9001 na vÅ¡ech ostatnÃch operaÄnÃch systémech. Pokud jste zaÅ¡krtli i polÃÄko nadepsané <i>Zrcadlit adresáŠrelayÃ</i>, budete muset pÅesmÄrovat i svůj <i>Port AdresáÅe</i>. Ten je ve výchozÃm nastavenà na portu 9030, ve vÅ¡ech operaÄnÃch systémech." +msgstr "Pokud musÃte nastavit pÅesmÄrovánà portů ruÄnÄ, na stránce <a href=\"http://www.portforward.com/english/routers/port_forwarding/routerindex.htm\"> portforward.com</a> najdete návod, jak nastavit pÅesmÄrovánà portů na mnoha typech routerů a firewallů. MinálnÄ budete muset pÅesmÄrovat <i>Relay Port</i>, což je ve výchozÃm nastavenà port 443 pokud máte Windows, a 9001 na vÅ¡ech ostatnÃch operaÄnÃch systémech. Pokud jste zaÅ¡krtli i polÃÄko nadepsané <i>SdÃlet adresáŠuzlů</i>, budete muset pÅesmÄrovat i svůj <i>Port AdresáÅe</i>. Ten je ve výchozÃm nastavenà na portu 9030, ve vÅ¡ech operaÄnÃch systémech."
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits