commit cd0b8c1d97787e0bbf53c076fe4c2e1b9e7d5ee0 Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Sat Nov 7 13:15:21 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot --- contents+el.po | 39 +++++++++++++++++++++++++++++++++------ contents+es-AR.po | 33 ++++++++++++++++++++++++++++++--- contents+he.po | 24 +++++++++++++++++------- contents+ja.po | 25 ++++++++++++++----------- contents+mr.po | 3 +++ 5 files changed, 97 insertions(+), 27 deletions(-) diff --git a/contents+el.po b/contents+el.po index e371c01cc9..1cd96bea42 100644 --- a/contents+el.po +++ b/contents+el.po @@ -4368,7 +4368,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "## Coordinate with the trainer and the Tor UX team" -msgstr "" +msgstr "## Î£Ï Î½ÏονιÏμÏÏ Î¼Îµ Ïον/Ïην εκÏÎ±Î¹Î´ÎµÏ Ïή και Ïην ομάδα UX ÏÎ¿Ï Tor" #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -4378,6 +4378,10 @@ msgid "" "channel #tor-ux and our [mailing list](https://lists.torproject.org/cgi-" "bin/mailman/listinfo/ux)." msgstr "" +"Îεν ÎºÎ¬Î½ÎµÎ¹Ï Ïλη Î±Ï Ïή Ïη Î´Î¿Ï Î»ÎµÎ¹Î¬ μÏνοÏ/η - θα Ïε Ï ÏοÏÏηÏÎ¯Î¾Î¿Ï Î¼Îµ με ÏÏ Î½Î±Î½ÏήÏειÏ," +" οδηγοÏÏ, και καθοδήγηÏη αν ÏÏειάζεÏαι. ÎÏοÏÎµÎ¯Ï Î½Î± Î¼Î±Ï Î²ÏÎµÎ¹Ï Î¿ÏοιαδήÏοÏε " +"ÏÏιγμή ÏÏο κανάλι Î¼Î±Ï ÏÏο IRC #tor-ux και ÏÏη [λίÏÏα ηλεκÏÏÎ¿Î½Î¹ÎºÎ¿Ï " +"ÏαÏÏ Î´ÏÎ¿Î¼ÎµÎ¯Î¿Ï ](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux)." #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -4387,6 +4391,12 @@ msgid "" "go through the program of the exercise with the trainer**. Also, we want you" " two to coordinate feedback together â both for you and for your audience." msgstr "" +"Îα ÏÏÎÏει να Ï ÏάÏÏει ÎµÎ½Î±Ï ÏÏ Î½ÏονιÏμÏÏ Î³Î¹Î± Ïην αÏζÎνÏα και Ïον ÏÏÏνο ÏÎ¿Ï " +"ÏÏαγμαÏοÏÎ¿Î¹ÎµÎ¯Ï ÏÏ Î½ÎµÎ½ÏεÏÎ¾ÎµÎ¹Ï (αν ÏÏÏκειÏαι για ÏÏ Î½ÎµÎ½ÏεÏξειÏ) ÏÏο ÏÎÎ»Î¿Ï ÏÎ·Ï " +"εκÏÎ±Î¯Î´ÎµÏ ÏηÏ. **Î£Ï ÏÏÎ®Î½Î¿Ï Î¼Îµ ανεÏιÏÏλακÏα να κοιÏάξεÏε Ïο ÏÏÏγÏαμμα ή Ïην " +"άÏκηÏη μαζί με Ïον εκÏÎ±Î¹Î´ÎµÏ Ïή/ÏÏια.** ÎÏίÏηÏ, θÎÎ»Î¿Ï Î¼Îµ οι Î´Ï Ï ÏÎ±Ï Î½Î± " +"ÏÏ Î½ÏονίÏεÏαι Ïα ÏÏÏλια και Ïο feedback μαζί - ÏÏÏο για εÏÎ¬Ï ÏÏο και για Ïο " +"ÎºÎ¿Î¹Î½Ï ÏÎ¿Ï ." #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -4394,11 +4404,13 @@ msgid "" "At the beginning of the training, be sure to let everyone know what is your " "role there and why you're taking notes on the practice." msgstr "" +"ΣÏην αÏÏή ÏÎ·Ï ÎµÎºÏÎ±Î¯Î´ÎµÏ ÏηÏ, εÏιβεβαίÏÏε ÏÏÏ Ïλοι/ÎµÏ Î¾ÎÏÎ¿Ï Î½ Ïον ÏÏλο ÏÎ¿Ï ÎºÎ±Î¹ " +"γιαÏί κÏαÏÎ¬Ï ÏημειÏÏειÏ." #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "## Get prepared!" -msgstr "" +msgstr "## Î ÏοεÏοιμάÏÎ¿Ï !" #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -4406,21 +4418,23 @@ msgid "" "Print and bring with you the material that you will need to run the research" " - that will probably be something like:" msgstr "" +"ÎκÏÏÏÏÏε και ÏÎÏε μαζί ÏÎ¿Ï Ïο Ï Î»Î¹ÎºÏ ÏÎ¿Ï Î¸Î± ÏÏειαÏÏÎµÎ¯Ï Î³Î¹Î± Ïην ÏÏαγμαÏοÏοίηÏη" +" ÏÎ·Ï ÎÏÎµÏ Î½Î±Ï - Î±Ï ÏÏ Î¸Î± είναι κάÏι Ïαν:" #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "* Demographics" -msgstr "" +msgstr "* ÎημογÏαÏικά" #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "* Usability test" -msgstr "" +msgstr "* ΤεÏÏ ÏÏηÏÏικÏÏηÏαÏ" #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "* Usability methodology" -msgstr "" +msgstr "* Îεθοδολογία ÏÏηÏÏικÏÏηÏαÏ" #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -4428,6 +4442,8 @@ msgid "" "It is easier to have this material printed and in hand, but if you prefer, " "you can also type it on your computer." msgstr "" +"Îίναι Ïιο εÏκολο να ÎÏÎµÎ¹Ï Î±Ï ÏÏ Ïο Ï Î»Î¹ÎºÏ ÎµÎºÏÏ ÏÏμÎνο και εÏκαιÏο, αλλά αν " +"ÏÏοÏιμάÏ, μÏοÏÎµÎ¯Ï Î½Î± κÏαÏÎ¬Ï ÏημειÏÏÎµÎ¹Ï ÎºÎ±Î¹ ÏÏον Ï ÏολογιÏÏή ÏÎ¿Ï ." #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -4436,11 +4452,15 @@ msgid "" "you're going to install a Tor feature with someone during the interview, you" " may need to have it downloaded before the training." msgstr "" +"ÎÏε Ï Ï' ÏÏιν ÏÏι μÏοÏεί να μην ÎÏÎµÎ¹Ï ÏÏνδεÏη ÏÏο διαδίκÏÏ Î¿ ÏÏο ÏÏÏο ÏÎ¿Ï Î¸Î± " +"είÏαι, οÏÏÏε αν ÏÏÏκειÏαι να εγκαÏαÏÏήÏεÏε κάÏοιο λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ Î® ÏαÏακÏηÏιÏÏικÏ" +" ÏÎ¿Ï Tor με κάÏοιον ÏÏ Î¼Î¼ÎµÏÎÏονÏα ÏÏη ÏÏ Î½ÎνÏÎµÏ Î¾Î·, ÎºÎ±Î»Ï Î¸Î± ήÏαν να Ïο ÎÏÎµÎ¹Ï " +"ήδη καÏεβαÏμÎνο ÏÏιν Ïην εκÏÎ±Î¯Î´ÎµÏ Ïη." #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "## Report to Tor UX team" -msgstr "" +msgstr "## ÎναÏοÏά ÏÏην ομάδα UX ÏÎ¿Ï Tor" #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -4452,6 +4472,13 @@ msgid "" "learned; 2. Tor project; and 3. Tor in general. It can also be questions - " "keep in mind that any feedback is a good feedback." msgstr "" +"Î Ïιν Ïο ÏÎÎ»Î¿Ï ÏÎ·Ï ÏÏ Î½ÎνÏÎµÏ Î¾Î·Ï, ÏÏ Î½ÏÏνιÏε Ïα ÏÏÏλια και Ïο feedback με " +"Ïον/Ïην εκÏÎ±Î¹Î´ÎµÏ Ïή. Îι Î´Ï Î¿ ÏÎ±Ï Î¸Î± ÏÏÎÏει να Î´Î¿Ï Î»ÎÏεÏε μαζί, να μοιÏάÏεÏε " +"ÏαÏÏάκια ÏÏο κοινÏ. ÎÏοÏείÏε να δÏÏεÏε Ïε κάθε άÏομο ÏαÏÏιά διαÏοÏεÏÎ¹ÎºÎ¿Ï " +"ÏÏÏμαÏÎ¿Ï Î³Î¹Î± κάθε εÏÏÏηÏη, και να ÏÎ¿Ï Ï Î¶Î·ÏήÏεÏε να Ïα ÏÏ Î¼ÏληÏÏÏÎ¿Ï Î½ με ÏÎ¹Ï " +"ÏκÎÏÎµÎ¹Ï ÏÎ¿Ï Ï Î³Î¹Î±: 1. Ïην Ï ÏηÏεÏία ÏÎ¿Ï Î¼ÏÎ»Î¹Ï Îμαθαν, 2. Ïο Tor Project και 3." +" Ïο Tor γενικά. Îα μÏοÏοÏÏε εÏίÏÎ·Ï Î½Î± ÎÏει Ïην μοÏÏή εÏÏÏήÏεÏν - κάθε ÎµÎ¯Î´Î¿Ï Ï" +" ÏÏÏλιο είναι ÎºÎ±Î»Ï ÏÏÏλιο." #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po index ff6304880b..1972a47c36 100644 --- a/contents+es-AR.po +++ b/contents+es-AR.po @@ -4381,7 +4381,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) msgid "Such situation is a myth and impossible to happen." -msgstr "" +msgstr "Tal situación es un mito, y es imposible que pase." #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -4389,6 +4389,8 @@ msgid "" "Running an onion service is like running Tor as a client and not as a Tor " "relay." msgstr "" +"Correr un servicio onion es como correr Tor como cliente, y no como un " +"repetidor Tor." #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -4396,16 +4398,19 @@ msgid "" "That means an onion service's IP address is protected and wouldn't be public" " listed anywhere." msgstr "" +"Eso significa que la dirección IP de un servicio onion está protegida, y no " +"serÃa listada públicamente en ningún lado." #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) msgid "### Censorship resistance" -msgstr "" +msgstr "### Resistencia a la censura" #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) msgid "By protocol design, onion services are not censurable." msgstr "" +"Debido al diseño del protocolo, los servicios onion no son censurables." #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -4413,6 +4418,8 @@ msgid "" "Many governments around the world implements censorship mechanisms to block " "access to the free press and privacy tools." msgstr "" +"Muchos gobiernos alrededor del mundo implementan mecanismos de censura para " +"bloquear el acceso a la prensa libre y las herramientas de privacidad." #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -4420,6 +4427,9 @@ msgid "" "To protect freedom of speech and freedom of opinion, major media outlets " "made their websites available over onion services." msgstr "" +"Para proteger a las libertades de palabra y de opinión, los medios de " +"comunicación principales hicieron a sus sitios web disponbles a través de " +"servicios onion." #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -4427,6 +4437,8 @@ msgid "" "That's the case of ProPublica, Deutsche Welle, BBC, NY Times and many others" " media organisations." msgstr "" +"Ese es el caso de ProPublica, Deutsche Welle, BBC, NY Times y muchas otras " +"organizaciones de medios." #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -4435,6 +4447,10 @@ msgid "" " the world that are cutting off access to privacy tools.\" " "[ProtonMail](https://protonmail.com/blog/protonmail-tor-censorship/)" msgstr "" +"\"La movida está apuntada a contrarrestar las acciones de gobiernos " +"totalitarios alrededor del mundo que están bloqueando el acceso a " +"herramientas de privacidad.\" [ProtonMail](https://protonmail.com/blog" +"/protonmail-tor-censorship/)" #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -4443,6 +4459,10 @@ msgid "" "It is therefore a logical step for us to also use Tor to reach people in " "censored markets who previously had limited or no access to free media.\"" msgstr "" +"\"DW es una defensora global de las libertades de opinión y de palabra. [â¦] " +"Por lo tanto es un paso lógico para nosotros usar también Tor para llegar a " +"la gente en mercados censurados, quienes previamente no han tenido acceso, o" +" les ha sido limitado, a medios libres.\"" #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -4452,11 +4472,16 @@ msgid "" "local network monitoring; or because they care about online privacy; or " "simply because that is the method that they prefer.\" (New York Times)" msgstr "" +"\"Algunos lectores eligen usar Tor para acceder a nuestro periodismo porque " +"están bloqueados técnicamente para acceder a nuestro sitio web; o porque " +"están preocupados acerca del monitoreo de la red local; o porque les importa" +" la privacidad en lÃnea; o simplemente porque ese es el método que " +"prefieren.\" (New York Times)" #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) msgid "### Network health" -msgstr "" +msgstr "### Salud de red" #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -4464,6 +4489,8 @@ msgid "" "The Tor network is composed by over 6000 relays, but exit relays are a " "scarce resource and only represents 1/6 of all the network." msgstr "" +"La red Tor está compuesta por más de 6000 repatidores, pero los de salida " +"son un recurso escaso, y representan solamente 1/6 de toda la red." #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po index 98a1681adf..6ac18762fe 100644 --- a/contents+he.po +++ b/contents+he.po @@ -1982,41 +1982,43 @@ msgid "" "It is best to avoid hosts where many Tor relays are already hosted, but it " "is still better to add one there than to run no relay at all." msgstr "" +"×××ר ×××× ×××תר ×××× ×¢ ×××ר××× ×©× ××©× × ××ר × ×ת××× Tor ר×××, ×× ×× ×¢×××× ××× " +"××תר ××ת××סף ××©× ××שר ×× ××ר××¥ × ×ת×× ××××." #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) msgid "**Try to avoid** the following hosters:" -msgstr "" +msgstr "**× ×¡× ×××× ×¢ ** ××××ר××× ××××:" #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) msgid "* OVH SAS (AS16276)" -msgstr "" +msgstr "* OVH SAS (AS16276)" #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) msgid "* Online S.a.s. (AS12876)" -msgstr "" +msgstr "* Online S.a.s. (AS12876)" #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) msgid "* Hetzner Online GmbH (AS24940)" -msgstr "" +msgstr "* Hetzner Online GmbH (AS24940)" #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) msgid "* DigitalOcean, LLC (AS14061)" -msgstr "" +msgstr "* DigitalOcean, LLC (AS14061)" #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) @@ -2024,6 +2026,8 @@ msgid "" "To find out which host and countries are already used by many other " "operators (that should be avoided) you can use Relay Search:" msgstr "" +"××× ××תר ×× ×××ר××× ×××רצ×ת ש××ר ×ש×××ש ×¢× ××× ×פע×××× ××ר×× (×ש×ש ×××× ×¢ " +"×××) ×פשר ××שת×ש × Relay Search:" #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) @@ -2031,6 +2035,8 @@ msgid "" "* [Autonomous System Level " "Overview](https://metrics.torproject.org/rs.html#aggregate/as)" msgstr "" +"* [Autonomous System Level " +"Overview](https://metrics.torproject.org/rs.html#aggregate/as)" #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) @@ -2038,11 +2044,13 @@ msgid "" "* [Country Level " "Overview](https://metrics.torproject.org/rs.html#aggregate/cc)" msgstr "" +"* [Country Level " +"Overview](https://metrics.torproject.org/rs.html#aggregate/cc)" #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) msgid "# Choosing an Operating System" -msgstr "" +msgstr "# ×××רת ×ער×ת ×פע××" #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) @@ -2051,11 +2059,13 @@ msgid "" "you're able, the network would most benefit from BSD and other non-Linux " "based relays." msgstr "" +"×× × ××××צ×× ××שת×ש ××ער×ת ×פע×× ×שר ×× ×× ×××ר×× ××× ×××, ×× ×× ×ש ××× " +"×פשר×ת, ×רשת ת×× × ×××תר × BSD ×× ×ת×××× ××ר×× ×©××× × ××××¡×¡× ××× ×קס." #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) msgid "Most relays currently run on Debian." -msgstr "" +msgstr "×ר××ת ×× ×ת×××× ×××× ×¤××¢××× ×¢× Debian." #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) diff --git a/contents+ja.po b/contents+ja.po index d78b6fc23e..89abdfe5ed 100644 --- a/contents+ja.po +++ b/contents+ja.po @@ -14723,8 +14723,8 @@ msgid "" "Word of mouth is critical to reaching new people and helping them protect " "themselves online. Here's how you can help: " msgstr "" -"å£ã³ãã¯ãã¾ã Tor " -"ãå©ç¨ãã¦ããªã人ã ã«ãªã¼ããããªã³ã©ã¤ã³ã§èªåèªèº«ãå®ãã®ãå©ããããã«éè¦ã§ããããªãã¯ä»¥ä¸ã®ãããªæ¹æ³ã§å©ãããã¨ãã§ãã¾ãï¼" +"å£ã³ãã¯ãã¾ã Tor ãå©ç¨ãã¦ããªã人ã ã«ãªã¼ããããªã³ã©ã¤ã³ã§èªåèªèº«ãå®ãã®ãå©ããããã«éè¦ã§ãã以ä¸ã Tor " +"ã«ã¤ãã¦è©±ãã¨ãã®ãã³ãã§ãï¼" #: templates/outreach-talk.html:11 msgid "Privacy and freedom are human rights." @@ -14748,7 +14748,7 @@ msgstr "" #: templates/outreach-talk.html:33 msgid "Privacy isn't about having something to hide." -msgstr "ãã©ã¤ãã·ã¼ã¨ã¯ããã¾ãããã¨ãããã¨ããæå³ã§ã¯ããã¾ããã" +msgstr "ãã©ã¤ãã·ã¼ã¨ã¯ããã¾ãããã¨ãããã¨ããæå³ã§ã¯ãªãã" #: templates/outreach-talk.html:34 msgid "" @@ -14763,25 +14763,25 @@ msgstr "人ã ãã¤ã³ã¿ã¼ããããå©ç¨ããã¨ããä½ããæ¾åã #: templates/outreach-talk.html:45 msgid "" "Trackers are harvesting our every move, but a safer internet is possible." -msgstr "ãã©ãã«ã¼ã¯ç§ãã¡ã®ããã¨ããããåãã追跡ãã¦ãã¾ããããå®å ¨ã«ã¤ã³ã¿ã¼ããããå©ç¨ããæ¹æ³ãããã¾ãã" +msgstr "ãã©ãã«ã¼ã¯ç§ãã¡ã®ããã¨ããããåãã追跡ãã¦ãã¾ãããã©ãã«ã¼ã«æ¯ãåããããããå®å ¨ã«ã¤ã³ã¿ã¼ããããå©ç¨ããæ¹æ³ãããã¾ãã" #: templates/outreach-talk.html:55 msgid "" "Tor software is developed by the Tor Project, a 501(c)3 nonprofit " "organization." -msgstr "" +msgstr "Tor ã¯éå¶å©å£ä½ã§ãã Tor Project ã«ãã£ã¦éçºããã¦ããã" #: templates/outreach-talk.html:56 msgid "We build free and open source software anyone can use." -msgstr "" +msgstr "ç§ãã¡ã¯èª°ãã使ç¨ã§ããããªã¼ã§ãªã¼ãã³ã½ã¼ã¹ã®ã½ããã¦ã§ã¢ãæ§ç¯ãã¦ãã¾ãã" #: templates/outreach-talk.html:66 msgid "Tor software is used by millions of people around the world." -msgstr "" +msgstr "Tor ã¯ä¸çä¸ã®ä½ç¾ä¸ãã®äººã ã«ãã£ã¦ä½¿ç¨ããã¦ãã¾ãã" #: templates/outreach-talk.html:67 msgid "Journalists, activists, and everyday internet users rely on Tor." -msgstr "" +msgstr "ã¸ã£ã¼ããªã¹ããæ´»å家ãããã³æ§ã ãªã¤ã³ã¿ã¼ãããã¦ã¼ã¶ã¼ã Tor ãå¿ è¦ã¨ãã¦ãã¾ãã" #: templates/outreach-talk.html:75 templates/two-columns-page.html:28 msgid "Contributors to this page:" @@ -14797,7 +14797,7 @@ msgstr "ãã®ãã¼ã¸ãç·¨é" #: templates/outreach.html:27 msgid "Tor Speakers Bureau" -msgstr "" +msgstr "Tor è¬æ¼è äºåå±" #: templates/outreach.html:29 msgid "" @@ -14806,14 +14806,17 @@ msgid "" "speak...@torproject.org with your preferred topic, language requirement, " "date, and other details." msgstr "" +"ç§ãã¡ã«ã¯ãããªããéå¬ãã次ã®ã¤ãã³ãã§è©±ããã¨ãã§ãã Tor " +"ã®ä¸å¿çãªè²¢ç®è ã®å°ç¨ã°ã«ã¼ããããã¾ãã話ãã¦ã»ããå 容ã話ãéã®è¨èªãã¤ãã³ãã®æ¥æããã®ä»ã®è©³ç´°ãæ¸ã㦠" +"speak...@torproject.org ã«é£çµ¡ãããã¨ã§ãè¬æ¼è ããªã¯ã¨ã¹ãã§ãã¾ãã" #: templates/outreach.html:32 msgid "Request a Speaker" -msgstr "" +msgstr "è¬æ¼è ããªã¯ã¨ã¹ã" #: templates/outreach.html:36 msgid "Upcoming Tor Events" -msgstr "" +msgstr "ä»å¾éå¬ããã Tor ã®ã¤ãã³ã" #: templates/project.html:40 msgid "Back to " diff --git a/contents+mr.po b/contents+mr.po index 94d8d6615e..81efe61c4f 100644 --- a/contents+mr.po +++ b/contents+mr.po @@ -130,6 +130,9 @@ msgid "" " Community Team](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-" "community-team) for more help." msgstr "" +"हॠà¤à¤ªà¤²à¥à¤¯à¤¾ समà¥à¤¦à¤¾à¤¯à¤¾à¤à¥ वरà¥à¤£à¤¨ à¤à¤°à¤¤ ठसलà¥à¤¯à¤¾à¤¸ à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ à¤à¤ªà¤²à¥à¤¯à¤¾à¤²à¤¾ à¤à¤¾à¤¤à¥à¤°à¥ नसलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, à¤à¥à¤ªà¤¯à¤¾ " +"ठधिठमदतà¥à¤¸à¤¾à¤ ॠ[à¤à¤®à¤à¥à¤¯à¤¾ समà¥à¤¦à¤¾à¤¯ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯à¤¸à¤à¤à¤¾à¤¶à¥ सà¤à¤ªà¤°à¥à¤ साधा] " +"(https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-community-team)" #: https//community.torproject.org/localization/ #: (content/localization/contents+en.lrpage.title)
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits