commit 7016e0881ffefd5e8ccf6293a39bfbfb92bb008f
Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org>
Date:   Mon Apr 8 16:45:50 2013 +0000

    Update translations for vidalia_help_completed
---
 sv/config.po |  301 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 301 insertions(+), 0 deletions(-)

diff --git a/sv/config.po b/sv/config.po
new file mode 100644
index 0000000..83e006b
--- /dev/null
+++ b/sv/config.po
@@ -0,0 +1,301 @@
+# 
+# Translators:
+#  <cryptoh...@gmail.com>, 2013.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-08 16:30+0000\n"
+"Last-Translator: cryptohead <cryptoh...@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <l...@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sv\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: Content of: <html><body><h1>
+#: en/config.html:16
+msgid "Configuring Vidalia and Tor"
+msgstr "Konfiguration av Vidalia och Tor"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/config.html:20
+msgid ""
+"Vidalia allows you to configure some of the most commonly modified aspects "
+"of Vidalia and Tor. It also lets you set up and manage a <a "
+"href=\"server.html\">Tor relay</a> so you can help the Tor network grow."
+msgstr "Vidalia låter dig konfigurera de delar som oftast ändras av 
användare av Vidalia och Tor. Det låter dig också starta och hantera ett <a 
href=\"server.html\">Tor relä</a> så att du kan hjälpa Tor-nätverket att 
växa."
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/config.html:26
+msgid "<a name=\"general\"/>"
+msgstr "<a name=\"general\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/config.html:27
+msgid "General Settings"
+msgstr "Allmänna inställningar"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/config.html:29
+msgid ""
+"Settings on the <i>General</i> page are the most commonly modified settings."
+msgstr "Inställningar under <i>Allmänna inställingar</i> sidan är de 
inställningar som oftast ändras."
+
+#. type: Content of: <html><body><ul><li>
+#: en/config.html:32
+msgid ""
+"<b>Tor Executable</b>: This is the Tor executable that Vidalia will run when"
+" you select <i>Start</i> from the tray menu. If you have multiple versions "
+"of Tor installed, you can tell Vidalia which version you would like to run "
+"by clicking the <i>Browse</i> button and navigating to the particular Tor "
+"installation you want."
+msgstr "<b>Tor Executable</b>: Detta är den Tor-binär som Vidalia kommer att 
köra när du väljer <i>Start</i> från systemfältsmenyn. Om du har flera 
versioner av Tor installerade så kan du tala om för Vidalia vilken version du 
vill skall startas genom att klicka på <i>Bläddra</i>-knappen och sedan 
navigera till den Tor-installation du vill använda."
+
+#. type: Content of: <html><body><ul><li>
+#: en/config.html:39
+msgid ""
+"<b>Startup Options</b>: This setting allows you to have Vidalia "
+"automatically start Tor when Vidalia starts. You can also configure Vidalia "
+"to run when your system starts (<i>Windows only</i>)."
+msgstr "<b>Start-alternativ</b>: Denna inställning låter dig konfigurera 
Vidalia så att Tor startar automatiskt när Vidalia startar. Du kan också 
konfigurera Vidalia till att startas samtidigt som ditt system startar 
(<i>enbart för Windows</i>)."
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/config.html:46
+msgid "<a name=\"network\"/>"
+msgstr "<a name=\"network\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/config.html:47
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Närverksinställningar"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/config.html:49
+msgid ""
+"The <i>Network</i> settings page lets you change how Tor connects to the Tor"
+" network."
+msgstr "<i>Nätverk</i>sinställningssidan låter dig ändra på hur Tor 
ansluter sig till Tor-nätverket."
+
+#. type: Content of: <html><body><ul><li>
+#: en/config.html:53
+msgid ""
+"<b>I use a proxy to access the Internet</b>: If your Internet connection "
+"requires an HTTP proxy, you can configure Tor to send all of its directory "
+"requests and Tor relay connections through your proxy. You must specify at "
+"least the hostname or address of your proxy, and the port on which your "
+"proxy is listening for connections. If your proxy requires authentication, "
+"you can also enter the <i>Username</i> and <i>Password</i> you use to "
+"connect to your proxy.  Otherwise, you can leave those fields blank."
+msgstr "<b>Jag använder en proxy för att ansluta till internet</b>: Om din 
internetuppkoppling kräver en HTTP-proxy kan du ställa in Tor till att skicka 
alla sina katalog-förfrågningar och Tor-relä kontakter genom din proxy. Du 
måste ange åtminstone servernamn eller adress för din proxy och porten som 
den använder för anslutningar. Om din proxy kräver autentisering måste du 
också ange det <i>Användarnamn</i> och <i>Lösenord</i> du använder för att 
ansluta till din proxy. Om autentisering inte krävs så lämna dessa fält 
tomma."
+
+#. type: Content of: <html><body><ul><li>
+#: en/config.html:62
+msgid ""
+"<b>My firewall only lets me connect to certain ports</b>: If you are behind "
+"a restrictive firewall or proxy that limits the ports you are able to "
+"connect to, you can configure Tor to connect directly only to relays "
+"listening on the ports allowed by your firewall or proxy. Simply enter a "
+"list of ports permitted by your firewall or proxy, separated by commas. "
+"(<i>Example: 80,443,8080</i>)"
+msgstr "<b>Min brandvägg tillåter mig enbart att ansluta på vissa 
portar</b>: Om du befinner dig bakom en brandvägg eller proxy som begränsar 
vilka portar du kan ansluta via så kan du konfigurera Tor till att enbart 
ansluta till reläer som lyssnar på de portar du tillåts använda. Bara ange 
en kommaseparerad lista med de portar som tillåts av din brandvägg eller 
proxy. (<i>Exempel: 80,443,8080</i>)"
+
+#. type: Content of: <html><body><ul><li>
+#: en/config.html:69
+msgid ""
+"<b>My ISP blocks connections to the Tor network</b>: If your ISP (Internet "
+"Service Provider) blocks connections to the Tor network, Tor can attempt to "
+"avoid being filtered by encrypting its directory connections and connecting "
+"to the Tor network through relays called <i>bridges</i> (Tor 0.2.0.3-alpha "
+"or newer only). You can add bridge relays by specifying either their address"
+" and port number, or their address, port number, and fingerprint."
+msgstr "<b>Min ISP hindrar anslutningar till Tor-nätverket</b>: Om din ISP 
(internetleverantör) hindrar anslutningar till Tor-nätverket kan Tor 
försöka att kringgå denna filtrering genom att kryptera sina 
katalog-anslutningar och genom att ansluta till Tor-nätverket genom reläer 
som kallas <b>bryggor</i> (stöds endast av Tor 0.2.0.3-alpha eller nyare). Du 
kan lägga till ett brygg-relä genom att ange dess adress och portnummer eller 
deras adress, portnummer och fingeravtryck."
+
+#. type: Content of: <html><body><ul><li>
+#: en/config.html:77
+msgid "Below are examples of valid bridge address formats:"
+msgstr "Nedan är ett par exempel på giltiga brygg-adress-format:"
+
+#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
+#: en/config.html:80
+msgid "128.213.48.13:8080"
+msgstr "128.213.48.13:8080"
+
+#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
+#: en/config.html:83
+msgid "128.213.48.13:8080 1054 13B1 DBDA F867 B226 74D2 52DF 3D9F A367 1F73"
+msgstr "128.213.48.13:8080 1054 13B1 DBDA F867 B226 74D2 52DF 3D9F A367 1F73"
+
+#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
+#: en/config.html:86
+msgid "128.213.48.13:8080 105413B1DBDAF867B22674D252DF3D9FA3671F73"
+msgstr "128.213.48.13:8080 105413B1DBDAF867B22674D252DF3D9FA3671F73"
+
+#. type: Content of: <html><body><ul><li>
+#: en/config.html:89
+msgid ""
+"If connections to normal Tor relays are blocked, then you will need to learn"
+" a bridge relay address somehow and add it here. See the help topic on <a "
+"href=\"bridges.html#finding\">finding bridge relays</a> for more information"
+" on how to learn new bridge relay addresses and fingerprints."
+msgstr "Om anslutningar till normala Tor-reläer är blockerad behöver du på 
något sätt komma åt en adress till ett bryggrelä (bridge relay) och lägga 
till den här. Se hjälpavsnittet <a href=\"bridges.html#finding\">hitta 
bryggreläer</a> för mer information om hur du kommer åt nya 
bryggreläadresser och fingeravtryck."
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/config.html:100
+msgid "<a name=\"relay\"/>"
+msgstr "<a name=\"relay\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/config.html:101
+msgid "Relay Settings"
+msgstr "Reläinställningar"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/config.html:103
+msgid ""
+"<i> See <a href=\"server.html\">this help topic</a> for detailed information"
+" about setting up and managing a Tor relay.  </i>"
+msgstr "<i> Se <a href=\"server.html\">detta avsnitt</a> för mer detaljerad 
information om hur du sätter upp och hanterar ett Tor-relä."
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/config.html:109
+msgid "<a name=\"appearance\"/>"
+msgstr "<a name=\"appearance\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/config.html:110
+msgid "Appearance Settings"
+msgstr "Utseendeinställningar"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/config.html:112
+msgid ""
+"The settings on the <i>Appearance</i> page allow you to customize the look "
+"and feel of Vidalia."
+msgstr "Inställningarna på <i>Utseende</i>-sidan låter dig ställa in hur 
Vidalia ser ut och beter sig."
+
+#. type: Content of: <html><body><ul><li>
+#: en/config.html:116
+msgid ""
+"<b>Language</b>: Vidalia's interface has been translated into many languages"
+" by helpful volunteers. When Vidalia is first run, it will try to guess "
+"which language your computer is currently using. If Vidalia guesses "
+"incorrectly, or if you prefer a different language, you can choose another "
+"language from the dropdown box. You will need to restart Vidalia after "
+"changing the displayed language for the changes to take effect."
+msgstr "<b>Språk</b>: Vidalias användargränssnitt har översatts till 
många språk av hjälpsamma volontärer. När Vidalia körs första gången 
kommer det att försöka gissa vilket språk din dator använder för 
tillfället. Om Vidalia gissar fel, eller om du föredrar ett annat språk, kan 
du välja ett annat språk från rullgardinsmenyn. Du måste starta om Vidalia 
efter att ha ändrat språkinställningarna för att dessa ändringar skall ta 
kraft."
+
+#. type: Content of: <html><body><ul><li>
+#: en/config.html:124
+msgid ""
+"<b>Style</b>: In most cases, Vidalia will default to using your platform's "
+"default interface style. If you dislike the default, you can choose "
+"whichever interface style you prefer from the dropdown box."
+msgstr "<b>Stil</b>: I de flesta fall kommer Vidalia att använda den 
gränssnittsstil din plattform använder som standard. Om du inte gillar den 
stilen kan du välja den stil du föredrar från rullgardinsmenyn."
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/config.html:131
+msgid "<a name=\"advanced\"/>"
+msgstr "<a name=\"advanced\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/config.html:132
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Avancerade inställningar"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/config.html:134
+msgid ""
+"The settings on the <i>Advanced</i> page should generally only be modified "
+"by more experienced users."
+msgstr "Inställningarna under <i>Avancerat</i> bör vanligtvis enbart ändras 
av erfarna användare."
+
+#. type: Content of: <html><body><ul><li>
+#: en/config.html:138
+msgid ""
+"<b>Control Address &amp; Port</b>: The <i>Control Port</i> is the port which"
+" Vidalia uses to talk to Tor.  This doesn't need to be changed unless you "
+"have a conflict with another service on your machine, or if you are using "
+"Vidalia to control and monitor a Tor process running on another machine."
+msgstr "<b>Kontroll-adress &amp; Port</b>: <i>Kontrollport</i> är den port 
som Vidalia använder för att kommunicera med Tor. Denna behöver inte ändras 
om du inte har en konflikt med en annan tjänst på din maskin, eller om du 
använder Vidalia för att övervaka en Tor-process som kör på en annan 
maskin."
+
+#. type: Content of: <html><body><ul><li>
+#: en/config.html:144
+msgid ""
+"<b>Control Port Authentication</b>: Control port authentication is used to "
+"limit the applications on your machine that can connect to and reconfigure "
+"your Tor installation. The available authentication methods are:"
+msgstr "<b>Kontrollportsautentisering</b>: Kontrollportsautentisering används 
för att begränsa de applikationer på din maskin som kan ansluta till och 
ändra på inställningar för din Tor-instalation. De tillgängliga 
autentiseringsmetoderna är: "
+
+#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
+#: en/config.html:150
+msgid ""
+"<b>None</b> -- No authentication is required. Use of this option is "
+"<b>strongly</b> discouraged. Any application or user on your computer can "
+"reconfigure your Tor installation."
+msgstr "<b>Ingen</b> -- Ingen autentisering krävs. Det här valet avråds 
<b>starkt</b>. Vilken applikation som helst på din dator kan konfigurera om du 
Tor-installation."
+
+#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
+#: en/config.html:155
+msgid ""
+"<b>Password</b> <i>(Default)</i> -- If this method is selected, you can "
+"specify a password that Tor will require each time a user or application "
+"connects to Tor's control port. If Vidalia starts Tor for you, you can have "
+"Vidalia randomly generate a new password each time it starts Tor by checking"
+" the <i>Randomly Generate</i> checkbox."
+msgstr "<b>Lösenord</b> <i>(Standard)</i> -- Om den här metoden väljs kan 
du ange ett lösenord som Tor kommer att kräva varje gång en användare eller 
applikation ansluter sig till Tors kontrollport. Om Vidalia startar Tor åt dig 
kan du låta Vidalia generera ett slumpmässigt lösenord varje gång det 
startar Tor genom att kryssa för <i>Slumpa fram</i> kryssrutan."
+
+#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
+#: en/config.html:162
+msgid ""
+"<b>Cookie</b> -- If cookie authentication is selected, Tor will write a file"
+" (or, <i>cookie</i>) containing random bytes to its data directory when it "
+"starts. Any user or application that tries to connect to Tor's control port "
+"must be able to provide the contents of this cookie."
+msgstr "<b>Kaka</b> -- Om kakautentisering är vald kommer tor att skriva en 
fil (<i>cookie</i>) med slumpmässiga bytes till dess datamapp när det 
startar. En användare eller applikation som försöker koppla upp sig till 
Tors kontrollport måste kunna återge innehållet i denna kaka."
+
+#. type: Content of: <html><body><ul><li>
+#: en/config.html:170
+msgid ""
+"<b>Tor Configuration File</b> <i>(optional)</i>: You can use this option to "
+"have Vidalia start Tor using a specific <i>torrc</i>, Tor's configuration "
+"file. If you leave this field blank, Tor will uses its own default torrc "
+"location."
+msgstr "<b>Tor konfigurationsfil</b> <i>(Frivilli)</i>: Du kan använda det 
här alternativet för att tvinga Vidalia att använda en specifik <i>torrc</i> 
(Tors konfigurationsfil). Om du lämnar det här fältet tomt kommer Tor att 
använda den torrc som finns i dess standardplats."
+
+#. type: Content of: <html><body><ul><li>
+#: en/config.html:175
+msgid ""
+"<b>Tor Data Directory</b> <i>(optional)</i>: You can specify the directory "
+"in which Tor will store its saved data, such as cached Tor relay "
+"information, Tor relay keys, and configuration files. If you leave this "
+"field blank, Tor will use its own default data directory location."
+msgstr "<b>Tor Datamapp</b> <i>(Frivillig)</i>: Du kan ange den mapp där du 
vill att Tor skall spara all sin data, så som cachad Tor-relä-information, 
Tor-relä-nycklar och konfigurationsfiler. Om du lämnar det här fältet 
blankt kommer Tor att använda sin standardmapp."
+
+#. type: Content of: <html><body><ul><li>
+#: en/config.html:181
+msgid ""
+"<b>Permissions</b> <i>(optional, not available on Windows)</i>: If you enter"
+" a value for <b>Run as User</b>, Tor will <i>setuid</i> to this user when it"
+" starts.  If you enter a value for <b>Run as Group</b>, Tor will "
+"<i>setgid</i> to this group when it starts."
+msgstr "<b>Tillåtelser</b> <i>(frivillig, ej tillgängligt på Windows)</i>: 
Om du anger ett värde för <b>Kör som användare</b> kommer Tor att göra en 
<i>setuid</i> till denna användare när det startar. Om du anger ett värde 
för <b>Kör som grupp</b> kommer Tor att göra en <i>setgid</i> till denna 
grupp när det startar."
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/config.html:189
+msgid "<a name=\"services\"/>"
+msgstr "<a name=\"services\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/config.html:190
+msgid "Hidden Service Settings"
+msgstr "Hidden Service-inställningar"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/config.html:192
+msgid ""
+"Hidden services allow you to provide any kind of TCP-based service, e.g.  an"
+" HTTP service, to others without revealing your IP address."
+msgstr "Hidden services (gömda tjänster) låter dig tillhandahålla vilken 
TCP-baserad tjänst som helst, t.ex. en HTTP-tjänst, till andra utan att 
avslöja din IP-adress."

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to