commit 083651324730e16eb9370ec22133d3b3fe04ca46
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Mon May 13 10:45:13 2013 +0000
Update translations for tsum
---
eu/short-user-manual_eu_noimg.xhtml | 14 +++++++-------
1 files changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/eu/short-user-manual_eu_noimg.xhtml
b/eu/short-user-manual_eu_noimg.xhtml
index 5fe0984..7aff430 100644
--- a/eu/short-user-manual_eu_noimg.xhtml
+++ b/eu/short-user-manual_eu_noimg.xhtml
@@ -21,10 +21,10 @@
<p>Itzulitako Toren bertsio bat nahi baduzu, idatzi ordez
<strong>help</strong>. Ondoren argibideekin eta eskuragarri dauden hizkuntzekin
eposta bat jasoko duzu.</p>
<p><strong>Note</strong>: The Tor Browser Bundles for Linux and Mac OS X
are rather large, and you will not be able to receive any of these bundles with
a Gmail, Hotmail or Yahoo account. If you cannot receive the bundle you want,
send an email to [email protected] and we will give you a list of website
mirrors to use.</p>
<h3 id="tor-for-smartphones">Tor smartphonentzako</h3>
- <p>You can get Tor on your Android device by installing the package named
<em>Orbot</em>. For information about how to download and install Orbot, please
see the <a href="https://www.torproject.org/docs/android.html.en">Tor Project
website</a>.</p>
- <p>We also have experimental packages for <a
href="https://www.torproject.org/docs/N900.html.en">Nokia Maemo/N900</a> and <a
href="http://sid77.slackware.it/iphone/">Apple iOS</a>.</p>
+ <p>Tor zure Android gailuarentzako eskuratu dezakezu <em>Orbot</em>
izeneko paketea instalatuz. Orbot nola deskargatu eta instalatzearen inguruko
informazio gehiagorako, mesedez ikusi <a
href="https://www.torproject.org/docs/android.html.en">Tor Projectren
webgunea</a>.</p>
+ <p>Pakete esperimentalak ditugu ere <a
href="https://www.torproject.org/docs/N900.html.en">Nokia Maemo/N900</a> eta <a
href="http://sid77.slackware.it/iphone/">Apple iOS</a>rentzako.</p>
<h3 id="how-to-verify-that-you-have-the-right-version">Nola egiaztatu
bertsio egokia duzula</h3>
- <p>Tor Browser Bundlea exekutatu baino lehen,bertsio egokia duzula
egiaztatu beharko zenuke.</p>
+ <p>Tor Browser Bundlea exekutatu baino lehen, bertsio egokia duzula
egiaztatu beharko zenuke.</p>
<p>The software you receive is accompanied by a file with the same name as
the bundle and the extension <strong>.asc</strong>. This .asc file is a GPG
signature, and will allow you to verify the file you've downloaded is exactly
the one that we intended you to get.</p>
<p>Sinadura egiaztatu ahal baino lehen, GnuPG deskargatu eta instalatu
beharko duzu:</p>
<p><strong>Windows</strong>: <a
href="http://gpg4win.org/download.html">http://gpg4win.org/download.html</a><br/><strong>Mac
OS X</strong>: <a
href="http://macgpg.sourceforge.net/">http://macgpg.sourceforge.net/</a><br/><strong>Linux</strong>:
Linux banaketa gehienek GnuPG aurreinstalatuta dute.</p>
@@ -58,7 +58,7 @@ sub 2048R/EB399FD7 2003-10-16
<p>The output should say <em>"Good signature"</em>. A bad signature means
that the file may have been tampered with. If you see a bad signature, send
details about where you downloaded the package from, how you verified the
signature, and the output from GnuPG in an email to [email protected].</p>
<p>Once you have verified the signature and seen the <em>"Good
signature"</em> output, go ahead and extract the package archive. You should
then see a directory similar to <strong>tor-browser_en-US</strong>. Inside that
directory is another directory called <strong>Docs</strong>, which contains a
file called <strong>changelog</strong>. You want to make sure that the version
number on the top line of the changelog file matches the version number in the
filename.</p>
<h3 id="how-to-use-the-tor-browser-bundle">Nola erabili Tor Browser
Bundlea</h3>
- <p>After downloading the Tor Browser Bundle and extracting the package,
you should have a directory with a few files in it. One of the files is an
executable called "Start Tor Browser" (or "start-tor-browser", depending on
your operating system).</p>
+ <p>Tor Browser Bundlea deskargatu eta paketea erauzi ondoren, direktorio
bat izan beharko zenuke barruan fitxategi gutxi batzuekin. Fitxategietako bat
"Start Tor Browser" (edo "start-tor-browser, sistema eragilearen arabera)
izeneko exekutagarri bat da.</p>
<p>When you start the Tor Browser Bundle, you will first see Vidalia start
up and connect you to the Tor network. After that, you will see a browser
confirming that you are now using Tor. This is done by displaying <a
href="https://check.torproject.org/">https://check.torproject.org/</a>. You can
now browse the Internet through Tor.</p>
<p>
<em>Mesedez kontuan izan garrantzitsua dela paketean datorren
nabigatzailea erabiltzea, eta ez zure nabigatzailea.</em>
@@ -70,7 +70,7 @@ sub 2048R/EB399FD7 2003-10-16
<p><strong>You are behind a restrictive firewall</strong>: To tell Tor to
only try port 80 and port 443, open the Vidalia control panel, click on
<em>Settings</em> and <em>Network</em>, and tick the box that says <em>My
firewall only lets me connect to certain ports</em>.</p>
<p><strong>Zure antibirusak Tor blokeatzen ari da</strong>: Egiaztatu zure
antibirusak Torek sare konexioak egin ditzan eragozten ari ez dela.</p>
<p>If Tor still doesn't work, it's likely that your Internet Service
Provider (ISP) is blocking Tor. Very often this can be worked around with
<strong>Tor bridges</strong>, hidden relays that aren't as easy to block.</p>
- <p>If you need help with figuring out why Tor can't connect, send an email
to [email protected] and include the relevant parts from the log file.</p>
+ <p>Tor zergatik konektatzen ez den asmatzeko laguntzarik behar baduzu,
bidali mezu bat [email protected] helbidera eta sartu erregistro
fitxategiko zati adierazgarriak.</p>
<h3 id="how-to-find-a-bridge">Nola aurkitu zubi bat</h3>
<p>To use a bridge, you will first have to locate one; you can either
browse to <a href="https://bridges.torproject.org/">bridges.torproject.org</a>,
or you can send an email to [email protected]. If you do send an email,
please make sure that you write <strong>get bridges</strong> in the body of the
email. Without this, you will not get a reply. Note that you need to send this
email from either a gmail.com or a yahoo.com address.</p>
<p>Configuring more than one bridge address will make your Tor connection
more stable, in case some of the bridges become unreachable. There is no
guarantee that the bridge you are using now will work tomorrow, so you should
make a habit of updating your list of bridges every so often.</p>
@@ -125,8 +125,8 @@ sub 2048R/EB399FD7 2003-10-16
<p>Note that the browser will not remember that you joined the trial once
you close it, so you will need to re-join the trial the next time you run the
Tor Browser Bundle.</p>
<p>Mesedez ikusi <a
href="https://www.torproject.org/torbutton/torbutton-faq.html#noflash">Torbutton
FAQ-a</a> informazio gehiagorako.</p>
<h3 id="i-want-to-use-another-browser">Beste nabigatzaile bat erabili nahi
dut</h3>
- <p>For security reasons, we recommend that you only browse the web through
Tor using the Tor Browser Bundle. It is technically possible to use Tor with
other browsers, but by doing so you open yourself up to potential attacks.</p>
+ <p>Segurtasun arrazoiengatik, weba Tor zehar nagibatzeko soilik Tor
Browser Bundlea eralbiltzea gomendatzen dugu. Teknikoki Tor beste
nabigatzaileekin erabili ahal da, baina hau eginez eraso arriskutsuetara
irekitzen zara.</p>
<h3 id="why-tor-is-slow">Zergatik da Tor motela</h3>
- <p>Tor can sometimes be a bit slower than your normal Internet connection.
After all, your traffic is sent through many different countries, sometimes
across oceans around the world!</p>
+ <p>Tor batzuetan zure Internet konexio arrunta baino motelagoa izan
daiteke. Izan ere, zure trafikoa herrialde ezberdin askoetan zehar bidaltzen
da, batzuetan ozeanoetan zehar munduaren inguruan!</p>
</body>
</html>
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits